Español 3 Enchufe los auriculares, asegurándose de que Modos de cancelación de ruido Sonido distorsionado 2 Nehmen Sie die Kappe des USB-Steckers vom USB- Rauschunterdrückungsfunktion mit Sie verwenden möglicherweise einen anderen als den Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. están bien colocados, en la toma de carga del El modo actual de cancelación de ruido se puede verificar Deutsch Baje el volumen del equipo de AV conectado. Ladeadapter ab und schließen Sie den USB- automatischer AI (Künstlicher empfohlenen Adapter. Verwenden Sie das unter Wenn sich ein Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr Auriculares de cancelación de ruido adaptador de carga USB de modo que su forma mediante la cantidad de parpadeos del indicador de Recargue los auriculares. Kopfhörer mit Rauschunterdrückung Ladeadapter an den Computer an. „Empfohlenes Zubehör“ angegebene USB-Ladegerät/ stecken bleibt, kann es Verletzungen verursachen. coincida con la de la toma. encendido. Para obtener detalles, consulte “Estado de los 3 Intelligenz) Stecken Sie die Kopfhörer fest in die Ladebuchse Netzteil. Halten Sie die Ohrpolster von Kindern fern, damit diese El indicador de carga muestra una luz de color naranja y pitidos y del indicador”. Los auriculares no funcionan sie nicht versehentlich verschlucken und daran ersticken. des USB-Ladeadapters und achten Sie dabei auf Dank der Rauschunterdrückungsfunktion mit Wenn die Ladeanzeige blinkt, liegt an den Kopfhörern comienza la recarga. Cancelación de ruido Modo A automatischer AI (Künstlicher Intelligenz) wird automatisch möglicherweise eine Fehlfunktion vor. Trennen Sie die ADVERTENCIA 4 correctamente. die Buchsenform. Hinweise zu den Kopfhörern Después de que el indicador de carga se apague, El ruido del interior de un avión se reduce de manera eficaz. einer der Rauschunterdrückungsmodi ausgewählt. Kopfhörer vom angeschlossenen Gerät und wenden Sie Cancelación de ruido Modo B WARNUNG Die Ladeanzeige leuchtet orange auf und der No se pueden encender los auriculares mientras se están Wenn die Kopfhörer eingeschaltet werden, ist der sich an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben Para reducir el riesgo de incendios o descargas desenchufe los auriculares del adaptador de carga El ruido del interior de un autobús o un tren se reduce de cargando. Desenchufe los auriculares del adaptador de Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Ladevorgang beginnt. Rauschunterdrückungsmodus B eingestel t. Die haben, oder an einen Sony-Händler. Vermeidung von Gehörschäden eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la USB. manera eficaz. carga USB para que funcionen. Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder 4 Wenn die Ladeanzeige erlischt, trennen Sie die Umgebungsgeräusche werden ständig analysiert und die Verwenden Sie die Kopfhörer nicht bei hoher Lautstärke. humedad. 5 Desconecte el adaptador de carga USB del Cancelación de ruido Modo C Recargue los auriculares. Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Kopfhörer vom USB-Ladeadapter. Funktion wählt den wirksamsten Das Gerät wird vom Computer nicht Ohrenärzte warnen vor längerer Wiedergabe mit hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no abra ordenador y vuelva a colocar la tapa de la clavija El ruido del interior de una oficina (de los ordenadores, las Si no se enciende la alimentación, ni siquiera después de Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu 5 Trennen Sie den USB-Ladeadapter vom Computer Rauschunterdrückungsmodus aus. erkannt. reduzieren Sie die Lautstärke oder verwenden Sie die la unidad. USB. fotocopiadoras, la ventilación, etc.) se reduce de manera haber cargado los auriculares, entonces la batería verringern, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen und bringen Sie die Kappe des USB-Steckers Rauschunterdrückungsmodi Überprüfen Sie, ob der USB-Ladeadapter fest an den Kopfhörer nicht weiter. En caso de avería, solicite los servicios de personal eficaz. Tiempos de carga y utilización recargable podría estar dañada. En este caso, consulte en Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem wieder an. Den aktuellen Rauschunterdrückungsmodus können Sie Computer angeschlossen ist. cualificado solamente. Sugerencia el lugar donde adquirió el producto o en un distribuidor Fachpersonal. Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren Dependiendo de la cantidad de carga que quede en la batería Las características del ruido pueden cambiar a lo largo del tiempo. Sony. Allgemeine Lade- und Betriebsdauer daran erkennen, wie häufig die Betriebsanzeige blinkt. Trennen Sie den USB-Ladeadapter vom Computer und schließen Sie ihn wieder an. usw. keine Kopfhörer. Aviso para los clientes: la información siguiente de los auriculares, el adaptador de carga USB suministrado Los auriculares seleccionan automáticamente el modo de cancelación Einzelheiten dazu finden Sie unter „Signaltöne und de ruido más apropiado para cada situación. Hinweis für Kunden: Die folgenden Akkustatus“. Vergewissern Sie sich, dass der USB-Ladeadapter und der Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche resulta de aplicación solo a los equipos necesitará entre 15 minutos y 4 horas para recargarse. Je nach Akkurestladung kann das Laden der Kopfhörer mit Informationen gelten nur für Geräte, die in dem mitgelieferten USB-Ladeadapter ca. 15 Minuten bis 4 Rauschunterdrückungsmodus A Computer nicht über einen USB-Hub, sondern direkt eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall führen comercializados en países afectados por las Tiempo aproximado de Tiempo aproximado de Utilización del regulador de cable Especificaciones Ländern verkauft werden, in denen EU- Stunden dauern. Flugzeugtypische Nebengeräusche werden wirksam verbunden sind. kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn Sie directivas de la UE carga utilización*1 suministrado (consulte la fig. ) Richtlinien gelten reduziert. Am verwendeten USB-Anschluss des Computers liegt ein auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z. B. an Ungefähre Ladedauer Ungefähre Betriebsdauer*1 El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Generales Bahnübergängen, auf Baustellen usw. 4 horas*2 20 horas*3 Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Rauschunterdrückungsmodus B Problem vor. Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante Para ajustar la longitud del cable, enrróllelo en el regulador. Tipo: cerrado, armazón equilibrado 4 Stunden*2 20 Stunden*3 Schließen Sie das Gerät an einen anderen USB-Anschluss Unidad auriculares: Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter Bus- oder eisenbahntypische Nebengeräusche werden autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony * Hinweis zur statischen Elektrizität 1 A 1 kHz, el nivel de presión del sonido de salida es de 90 dB (El cable puede enrol arse en el regulador hasta llegar a los armazón equilibrado für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland wirksam reduziert. an, sofern vorhanden. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 40 cm. Si se enrol a más, el cable se sale del regulador con *1 Bei 1 kHz, Ausgangsschalldruckpegel 90 dB *2 Horas necesarias para cargar totalmente una batería vacía Capacidad de potencia:
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Rauschunterdrückungsmodus C In anderen als den oben genannten Fällen nehmen Sie In besonders trockener Umgebung kommt es unter Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o demasiada facilidad.) 50 mW *2 Erforderliche Dauer zum vol ständigen Laden eines entladenen Bürotypische Nebengeräusche (PCs, Kopierer, Klimaanlagen den USB-Anschluss erneut vor und versuchen es noch *3 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la Deutschland. Für Kundendienst- oder Umständen zu Störgeräuschen oder Tonaussetzern oder Sie garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 1 Impedancia: 820 Ω (a 1 kHz) Akkus einmal. temperatura o las condiciones de uso. Enrolle el cable. usw.) werden wirksam reduziert. Sensibilidad: 106 dB* spüren möglicherweise ein leichtes Kribbeln auf den Ohren. 1 Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in documentos de servicio o garantía adjuntados con el 2 Coloque el cable dentro de la ranura para que Respuesta en frecuencia:
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten *3 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und Tipp Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im producto. Sugerencias anderen Betriebsbedingungen. Verzerrter Ton Si comienza a cargar mientras los auriculares estén encendidos, éstos se quede firmemente en su sitio. 5 Hz – 20.000 Hz Adressen. Die Geräuschmerkmale variieren mit der Zeit. Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine apagarán automáticamente. Relación de supresión de ruido total*2:
Tipps Die Kopfhörer wählen automatisch den für die Situation passenden Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen AV- Fehlfunktion der Kopfhörer. Tratamiento de los equipos eléctricos y Nota No se pueden encender los auriculares mientras se están cargando. aprox. 16 dB*3 Entsorgung von gebrauchten elektrischen Wenn Sie den Ladevorgang bei eingeschalteten Kopfhörern starten, Rauschunterdrückungsmodus. Geräts. Der Effekt kann verringert werden, indem Sie electrónicos al final de su vida útil Si se recargan los auriculares conectándolos a una salida de CA, utilice el No enrolle la clavija ni separe una sección del cable, puesto Cable: aprox. 1,5 m cable Litz OFC tipo col ar schalten sich die Kopfhörer automatisch aus. Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L und elektronischen Geräten (anzuwenden Laden Sie die Kopfhörer. Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen. (aplicable en la Unión Europea y en países adaptador de CA de carga USB AC-U50AD (consulte “Accesorio que esto presionaría el cable y podría provocar su rotura. Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht eingeschaltet So verwenden Sie die mitgelieferte Fuente de alimentación:
in den Ländern der Europäischen Union werden. europeos con sistemas de recogida recomendado”). Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el adaptador. batería recargable de níquel-hidruro metálico und anderen europäischen Ländern mit Wenn Sie die Kopfhörer durch Anschluss an eine Netzsteckdose laden Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. ) Die Kopfhörer funktionieren nicht Wenn Sie Fragen oder Probleme mit diesem System selectiva de residuos) Cómo adjuntar el cable a la pinza Si los auriculares no funcionan bien, no comenzarán a cargarse y el incorporada einem separaten Sammelsystem für diese wollen, verwenden Sie das gesondert erhältliche USB-Ladegerät/Netzteil haben, die in dieser Anleitung nicht abgedeckt werden, Este símbolo en el equipo o el embalaje indica indicador de carga parpadeará. En este caso, desconecte la unidad del (consulte la fig. ) Masa: aprox. 6 g (sin el cable) Sie können die Kabel änge anpassen, indem Sie das Kabel einwandfrei. Geräte) AC-U50AD (siehe „Empfohlenes Zubehör“). Weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. que el presente producto no puede ser tratado dispositivo conectado y consulte con el lugar donde adquirió el producto um die Kabeleinstel vorrichtung wickeln. 1 Accesorios incluidos Das Symbol auf dem Produkt oder seiner dazu schlagen Sie bitte in der mit dem Netzteil gelieferten Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht como residuos domésticos normales, sino que debe o con un distribuidor Sony. Sujete la pinza cerrada y levante un poco la Auriculares (1) Bedienungsanleitung nach. (Bis zu 40 cm des Kabels können auf die Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Wenn an den Kopfhörern eine Funktionsstörung vorliegt, startet der eingeschaltet werden. Trennen Sie die Kopfhörer vom entregarse en el correspondiente punto de recogida de Notas lengüeta. Adaptador de carga USB (1) Kabeleinstel vorrichtung gewickelt werden. Wenn Sie mehr Adaptador de clavija para uso en aviones*4 (individual/dual) (1) normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Ladevorgang nicht und die Ladeanzeige blinkt. Trennen Sie die USB-Ladeadapter, damit Sie sie verwenden können. equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este Efectúe la carga a una temperatura ambiental de entre 0°C y 40°C. De lo 2 Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la aufwickeln, löst sich das Kabel leicht von der Adaptadores de aislamiento acústico (S × 2, M × 2, L × 2) Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und Kopfhörer in diesem Fall vom angeschlossenen Gerät und wenden Sie Laden Sie die Kopfhörer. producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las contrario, la batería podría no recargarse completamente. sich an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben haben, oder an Kabeleinstel vorrichtung.) Apague los auriculares antes de cargar. lengüeta. Regulador del cable (1) elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Wenn sich die Kopfhörer auch nach dem Laden des consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud einen Sony-Händler. 1 Cuando desconecte los auriculares, sujete el cable y tire clavija. No tire Pinza (1) Wickeln Sie das Kabel auf. Notas Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Akkus nicht einschalten lassen, ist der Akku humana que podrían derivarse de la incorrecta del cable, ya que podría romperse. Estuche de transporte (1) Hinweise Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht möglicherweise beschädigt. Wenden Sie sich in diesem 2 3 manipulación en el momento de deshacerse de este Si no ha utilizado los auriculares durante mucho tiempo, la vida de la Manual de instrucciones (1) Laden Sie die Kopfhörer bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C cerrada, o si sujeta la pinza cerrada pero abre demasiado Tarjeta de garantía (1) Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch verrutscht. Fall an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los batería recargable podría acortarse. Esta circunstancia mejorará cuando und 40 °C. Andernfal s wird der Akku möglicherweise nicht vol ständig repita el proceso de carga y descarga varias veces. la lengüeta, no podrá colocar el cable en la ranura, debajo Accesorio recomendado (se vende por separado)*5 falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den geladen. Hinweis haben, oder an einen Sony-Händler. recursos naturales. Para recibir información detal ada sobre No guarde los auriculares en sitios con altas temperaturas por periodos de la lengüeta. Adaptador de CA de carga USB: AC-U50AG Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Nehmen Sie die Kopfhörer vor dem Laden ab. Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el prolongados de tiempo. Cuando la vaya a almacenar por un periodo Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie Wenn Sie das Kabel der Kopfhörer lösen, fassen Sie es am Stecker. Ziehen auf, da dies eine Belastung für das Kabel ist und zu einem ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el superior a un año, cargue la batería una vez al año para evitar que se Sie nicht am Kabel selbst, da es sonst beschädigt werden könnte. la pinza ni lo introduzca a la fuerza en la ranura, ya que *1 Entrada de 150 mV bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Kabelbruch führen kann. establecimiento donde ha adquirido el producto. descargue demasiado. Wenn Sie die Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet haben, kann sich Technische Daten Para conocer los requisitos de un ordenador que pueda cargar la batería podría dañar los hilos del cable. *2 Según los estándares de medición de Sony. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das die Akkubetriebsdauer verkürzen. Durch mehrmaliges Laden und por medio de un USB, consulte “Requisitos del sistema para cargar la No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, Produkt gekauft haben. Entladen lässt sich die Betriebsdauer des Akkus wieder verlängern. So bringen Sie den Clip am Kabel an Tratamiento de las baterías al final de su Allgemeines batería utilizando USB”. *3 Equivalente al 97,5 % de reducción de energía de sonido ya que podría dañar los hilos del cable. Bewahren Sie die Kopfhörer nicht über einen langen Zeitraum an einem Typ: Geschlossen, Balanced Armature vida útil (aplicable en la Unión Europea y No comenzará la carga si se utiliza el cable de extensión. Conecte la aproximadamente en comparación con el uso sin auriculares. Entsorgung von gebrauchten Batterien sehr warmen Ort auf. Wenn Sie sie länger als ein Jahr nicht benutzen, (siehe Abb. ) Treibereinheiten: Balanced Armature en países europeos con sistemas de clavija de los auriculares directamente al adaptador de carga USB. Notas para la utilización en un avión *4 Puede no ser compatible con algunos servicios de música en vuelo. und Akkus (anzuwenden in den Ländern laden Sie den Akku einmal im Jahr auf, um eine zu starke Entladung zu 1 Belastbarkeit: 50 mW recogida selectiva de residuos) Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den * vermeiden. 5 La disponibilidad depende del país. der Europäischen Union und anderen Informationen zu den Systemvoraussetzungen eines Computers, mit dem Impedanz: 820 Ω (bei 1 kHz) Este símbolo en la batería o en el embalaje El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a europäischen Ländern mit einem Hebel am Clip ein wenig nach oben. Sie den Akku über USB laden können, finden Sie unter Empfindlichkeit: 106 dB*1 indica que la batería proporcionada con este Instalación correcta de los las minitomas estéreo o duales de los servicios de música 2 Frequenzgang: 5 Hz - 20.000 Hz Requisitos del sistema para cargar la batería separaten Sammelsystem für diese „Systemvoraussetzungen für das Laden des Akkus per USB“. Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte Vista transversal producto no puede ser tratada como un residuo doméstico de a bordo. Produkte) Der Ladevorgang wird nicht gestartet, wenn ein Verlängerungskabel Hebel. Geräuschunterdrückungsrate)*2: Schnittansicht normal. adaptadores (consulte la utilizando USB Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der verwendet wird. Schließen Sie den Kopfhörerstecker direkt an den USB- Hinweise
ca. 16 dB*3 En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en fig. ) Ordenador personal con preinstalación de cualquiera de los Ladeadapter an. Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Kabel: OFC-Litzenkabel mit ca. 1,5 m in der Art einer Partes en color combinación con el símbolo químico. El símbolo químico siguientes sistemas operativos y puerto USB: Haushaltsabfall zu behandeln sind. Halskette Clip dabei nicht geschlossen lassen oder den Clip zwar Farbige Teile del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es Sistemas operativos Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg geschlossen lassen, aber den Hebel zu weit öffnen, können Stromquelle: Integrierter Nickel-Metall-Hydrid-Akku contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de posible que el efecto de cancelación de ruido no sea óptimo. Cuando se utiliza Windows® Almohadilla de (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mül tonne So verwenden Sie die Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem Hebel legen. Masse: ca. 6 g (ohne Kabel) uretano reductora de plomo. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad y de optimizar tomas duales minitomas estéreo Windows® 7 bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein Mitgelieferte Teile presión Al asegurarse de que estas baterías se desechan la cancelación de ruido, cambie los adaptadores por unos de (Home Premium / Professional / Ultimate / Starter) Ohrpolster richtig (siehe No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. bzw. quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung. Kopfhörer (1) Druckmildernde correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias otra tal a o ajuste su posición para que le resulten cómodos y (incluyendo la versión de 64 bits) equipos electrónicos o el uso de auriculares personales Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Abb. ) Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen. USB-Ladeadapter (1) Urethanpolster negativas para el medio ambiente y la salud humana que se adapten perfectamente a los oídos. Windows Vista® (Service Pack 2 o posterior) para los servicios de música de a bordo. Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen*4 (Einzel-/Doppelstecker) podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el En caso de que los adaptadores no encajen en los oídos, (Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate) (1) Quítese los auriculares cuando no los utilice. Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, ist der noch eingelegt ist. Dadurch können die Drähte im Kabel momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de coloque unos de otra tal a. Es posible comprobar la tal a de (incluyendo la versión de 64 bits) Ohrpolster mit Störisolierung (S × 2, M × 2, L × 2) werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Rauschunterdrückungseffekt nicht optimal. Um die Schaden nehmen. Kabeleinstel vorrichtung (1) materiales ayuda a conservar los recursos naturales. los adaptadores mediante el color del interior (consulte la Windows® XP (Service Pack 3 o posterior) Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu Rauschunterdrückung zu optimieren und die Tonqualität zu Clip (1) En el caso de productos que por razones de seguridad, fig. -). (Home Edition / Professional / Media Center Edition verringern. verbessern, wechseln Sie die Ohrpolster gegen eine andere Hinweise zum Betrieb im Flugzeug Transporttasche (1) rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en Utilización del estuche de 2004 / Media Center Edition 2005) Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Größe aus oder korrigieren die Position der Ohrpolster so, Bedienungsanleitung (1) conexión permanente con la batería incorporada, esta los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en transporte (consulte la fig. ) Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine dass diese gut sitzen und fest anliegen. Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an die Garantiekarte (1) batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico los oídos. Cuando se utiliza Macintosh ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es Doppel- oder Stereominibuchsen für das Bordprogramm Empfohlenes Zubehör (gesondert erhältlich)*5 cualificado para ello. Enrolle el cable antes de guardar los auriculares en el estuche Mac OS X (versión 10.5 o posterior) sol te die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe anschließen. USB-Ladegerät/Netzteil: AC-U50AG Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, Tallas de los adaptadores (color del interior) de transporte. Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft ausgetauscht werden. der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe entregue el producto al final de su vida útil en un punto de Pequeña Grande *1 150-mV-Eingang Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, Abb. -). recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y S M L Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Apple Inc. en EE.UU. geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an *2 Gemäß Sony-Messstandard. electrónicos. (Naranja) (Verde) (Azul claro) y en otros países. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr *3 Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 97,5 % im Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo Estado de los pitidos y del elektronischen Geräten ab. stecken bleiben. Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern. quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la Retirada de un adaptador (consulte la indicador El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren) für Doppelbuchse für Stereominibuchse *4 Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten batería en el correspondiente punto de recogida para el fig. -) aviso. entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die Benutzung Buchsentypen kompatibel. reciclado. Klein Groß Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für elektronischer Geräte oder die Verwendung eigener *5 Die Verfügbarkeit hängt vom Land ab. Para recibir información detal ada sobre el reciclaje de este Mientras sujeta el auricular, gire el adaptador y tire de él Pitido de los auriculares — estado de la batería das Recycling von Batterien/Akkus ab. S M L (Orange) (Grün) (Hel blau) Kopfhörer für das Bordprogramm im Flugzeug untersagt producto o de la batería, póngase en contacto con el hacia afuera. Estado Pitido Precauciones Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts ist. ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el Sugerencia Systemvoraussetzungen für das Laden des Completa 3 veces*1 oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den Nehmen Sie die Kopfhörer ab, wenn sie nicht verwendet establecimiento donde ha adquirido el producto. Si el adaptador resbala y no puede extraerse, envuélvalo con Los auriculares contienen un circuito de cancelación de kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe werden. Akkus per USB un paño seco y suave. 2 veces*1 ruido. dem Sie das Produkt gekauft haben. PC mit einem der folgenden vorinstallierten Baja 1 vez*1 Abb. -) Betriebssysteme und USB-Anschluss: Colocación de un adaptador (consulte la Características Vacía 1 pitido largo (2 segundos)*2 ¿Qué es la cancelación de ruido? Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster Betriebssysteme fig. -) und ziehen Sie es ab. So verwenden Sie die Bei Windows® *1 Cuando se apagan los auriculares. El circuito de cancelación de ruido oye el ruido exterior Merkmale Diseño de control sin caja en los auriculares internos Windows® 7 Punto táctil Empuje las partes del interior del adaptador hacia el mediante micrófonos incorporados y envía una señal de Tipp Transporttasche (siehe con cancelación de ruido digital. *2 El indicador de encendido parpadea durante 30 segundos. (Home Premium/Professional/Ultimate/Starter) Fühlbarer Punkt auricular hasta que la parte saliente del mismo esté cancelación idéntica, pero de signo opuesto, a los Digitale Im-Ohr-Kopfhörer mit Rauschunterdrückung Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher El diseño de control sin caja se consigue gracias a que el (einschließlich 64-Bit-Version) totalmente cubierta. Indicador de encendido de los auriculares — auriculares. ohne Steuergerät. nicht abnehmen lässt, wickeln Sie es in ein weiches, Abb. ) procesador DNC con sistema integrado de ahorro de trockenes Tuch. Windows Vista® (Service Pack 2 oder höher) 2 Notas modos de cancelación de ruido Die Balanced-Armature-Treibereinheit in Mikrogröße Bündeln Sie das Kabel, bevor Sie die Kopfhörer in der energía y la unidad auricular miniaturizada de tipo (Home Basic/Home Premium/Business/Ultimate) Un uso prolongado de los adaptadores de aislamiento acústico podría El efecto de cancelación de ruido puede pasar inadvertido und der energiesparende, integrierte DNC-Prozessor Transporttasche verstauen. armazón equilibrado utilizan una batería y un circuito Modo actual de Parpadeos del indicador de (einschließlich 64-Bit-Version) causar una tensión en sus oídos debido a su buen ajuste. Si siente en entornos muy silenciosos o puede dejar oír algún que arbeiten mit Miniakku und -schaltkreis, so dass kein So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe miniaturizados. molestias en los oídos, es recomendable que deje de utilizar los cancelación de ruido encendido otro ruido. Windows® XP (Service Pack 3 oder höher) Steuergerät erforderlich ist. Abb. -) (Home Edition/Professional/Media Center Edition 2004/ Tanto la recién desarrol ada unidad auricular adaptadores durante un tiempo. Cancelación de ruido Modo No tape los micrófonos de los auriculares con las manos. Die neu entwickelte Balanced-Armature-Treibereinheit 3 miniaturizada de tipo armazón equilibrado como el La almohadil a de uretano reductora de presión es extremadamente A 1 vez cada 5 segundos Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Media Center Edition 2005) suave. Por tanto, no la pellizque ni tire de el a. Si se rompe la almohadil a Esto podría conllevar un funcionamiento inadecuado de und das hocheffiziente MEMS-Mikrofon sorgen für ein Signaltöne und Akkustatus micrófono MEMS de alta eficiencia poseen un tamaño Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des de uretano o bien se suelta de los adaptadores, no volverá a adoptar su Cancelación de ruido Modo la función de cancelación de ruido. kompaktes Gehäuse und eine außerordentlich hohe muy pequeño y muestran una capacidad sorprendente de Bei Macintosh posición correcta y aquellos perderán su función de aislamiento acústico. B 2 veces cada 5 segundos El efecto de cancelación de ruido puede variar en función Rauschunterdrückungsleistung. Kopfhörers vol ständig verdeckt ist. Signaltöne über die Kopfhörer — Akkustatus cancelación de ruido. La almohadil a de uretano reductora de presión podría deteriorarse si se Mac OS X (Version 10.5 oder höher) Cancelación de ruido Modo de cómo lleve puestos los auriculares. Digitale Kopfhörer mit Rauschunterdrückung und mit Hinweise Auriculares de cancelación de ruido digital con el DNC almacena o se utiliza durante mucho tiempo. Si se pierde la capacidad de C 3 veces cada 5 segundos La función de cancelación de ruido funciona Status Signalton neuartiger DNC-Software-Engine von Sony. Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können Windows und Windows Vista sind eingetragene Markenzeichen oder Software Engine exclusivo de Sony. reducir la presión de la almohadil a de uretano y ésta se endurece, los diese bei längerer Verwendung die Ohren belasten. Wenn es in den adaptadores podrían perder su función de aislamiento acústico. principalmente con ruidos de banda de frecuencia baja. A Dank eines hochpräzisen Rauschunterdrückungssignals Vol 3-mal*1 Ohren zu Beschwerden kommt, empfiehlt es sich, die Ohrpolster eine Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder La generación de una señal de cancelación de alta No lave los adaptadores de aislamiento acústico. Manténgalos siempre Indicador de carga del adaptador de carga USB pesar de que el ruido se reduce notablemente, no se wird eine außerordentlich hohe Weile nicht zu verwenden. 2-mal*1 anderen Ländern. 1 precisión ofrece una capacidad óptima de cancelación del secos y evite que se acumule agua en las almohadil as de uretano — estado de carga cancela por completo. Rauschunterdrückungsleistung erzielt. Die druckmildernden Urethanpolster sind besonders weich. Klemmen Schwach 1-mal* Macintosh und Mac OS sind in den USA und anderen Ländern 1 ruido. reductoras de presión. De no hacerlo así, se podrían deteriorar antes de Si utiliza los auriculares en un tren o un coche, es posible Akkubetriebsdauer von 20 Stunden dank neu Sie die Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn eingetragene Markenzeichen der Apple Computer, Inc. La batería, con una vida de 20 horas de duración gracias tiempo. Estado Indicador de carga que se oiga ruido en función de las condiciones urbanas. entwickeltem, energiesparendem integrierten DNC- die Urethanpolster beschädigt sind oder sich von den Ohrpolstern lösen, Leer 1 langer Signalton (2 Sekunden)*2 al recién desarrol ado procesador DNC con sistema sitzen sie nicht richtig und die Ohrpolster verlieren ihre Carga Encendida Los teléfonos móviles pueden provocar interferencias y Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Prozessor. Ideal zum Einsatz bei Langstreckenflügen. Störisolierungswirkung. *1 Beim Ausschalten der Kopfhörer. vorbehalten. Conexión estéreo tipo minitoma integrado de ahorro de energía, le permite utilizar el Completa Apagada ruido. En tal caso, aleje los auriculares del teléfono móvil. Rauschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer *2 Die Betriebsanzeige blinkt 30 Sekunden lang. Anschließen an Stereominibuchse producto en un vuelo de larga duración. Escucha de música (consulte la Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung Fallo de la carga Parpadeos rápidos (Künstlicher Intelligenz). Función automática de cancelación de ruido AI Notas sobre la utilización Die automatische Auswahl des optimalen nicht mehr gegeben ist und sich die Urethanpolster verhärten, können Betriebsanzeige der Kopfhörer — (Inteligencia Artificial). fig. ) Rauschunterdrückungsmodus basiert auf der intelligenten die Ohrpolster ihre Störisolierungswirkung verlieren. Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten Sie sie Rauschunterdrückungsmodi Zur besonderen Beachtung Selección automática del modo de cancelación de ruido 1 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. Conecte los auriculares al equipo de audio/vídeo. Analyse der Umgebungsgeräusche. trocken und schützen Sie die druckmildernden Urethanpolster vor en función de un análisis inteligente del ruido ambiental. No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido Aktueller Blinken der Die Kopfhörer umfassen einen Schaltkreis zur 2 podría distorsionarse. Idealer Frequenzgang und Musikwiedergabe in hoher Wasseransammlungen. Andernfal s können früh El ecualizador digital ofrece una respuesta en frecuencia Colóquese los auriculares. Solución de problemas Rauschunterdrückungsmodus Betriebsanzeige Qualität durch digitalen Equalizer. Verschleißerscheinungen auftreten. Rauschunterdrückung. ideal y una reproducción musical de alta calidad. Colóquese el auricular marcado con una en la oreja Cuando necesite cambiar los adaptadores o reparar los auriculares, llévelos a un distribuidor Sony. Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen für die Rauschunterdrückungsmodus A alle 5 Sekunden 1-mal Hay 3 tamaños de adaptadores de aislamiento acústico derecha y el marcado con una ( que dispone de un No hay sonido. effiziente Schal schwächung von Umgebungsgeräuschen Was ist die Rauschunterdrückung? Rauschunterdrückungsmodus B alle 5 Sekunden 2-mal para conseguir una atenuación eficaz del ruido ambiental punto táctil para facilitar su uso) en la oreja izquierda. No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor, ni a la humedad. (S, M, L). Rauschunterdrückungsmodus C alle 5 Sekunden 3-mal Der Rauschunterdrückungsschaltkreis erkennt (S, M, L). Ajuste los adaptadores de manera que queden Encienda los auriculares. Wiedergeben von Musik (siehe No someta los auriculares a golpes excesivamente USB-Ladeadapter mitgeliefert. Umgebungsgeräusche über die integrierten Mikrofone und Se suministra un adaptador de carga USB. perfectamente colocados. Compruebe que la pila recargable no está descargada. intensos. Abb. ) Ladeanzeige des USB-Ladeadapters — sendet ein gleichwertiges, aber entgegengesetztes Nota Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de Rauschunterdrückungssignal an die Kopfhörer. La cancelación de ruido no será efectiva si los audio/vídeo (AV). Los adaptadores deben sustituirse periódicamente. Si 1 Ladestatus Compruebe si el equipo de AV conectado está encendido. están desgastados por el uso diario o porque no los ha Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät an. Primero cargue los auriculares auriculares no están correctamente colocados en los Anfängliches Laden der 2 Setzen Sie die Kopfhörer auf. Status Ladeanzeige Der Rauschunterdrückungseffekt ist in einer sehr ruhigen oídos. Ajuste la posición de los adaptadores para que no Suba el volumen del equipo de AV conectado. utilizado durante mucho tiempo, sustitúyalos por otros nuevos. Kopfhörer Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung im Laden läuft Ein Umgebung möglicherweise nicht sehr deutlich oder es ist Los auriculares contienen una batería recargable de níquel- le molesten y se ajusten a sus oídos perfectamente. No se enciende la alimentación. Si siente somnolencia o mareo mientras utiliza los rechten Ohr und das mit der Markierung im linken ein Rauschen zu hören. Vol Aus hidruro metálico. Debido a que la batería se incluyó en el 3 Apriete y mantenga oprimido el botón de auriculares, deje de usarlos inmediatamente. Die Kopfhörer enthalten einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku. Ohr (an befindet sich zur leichteren Unterscheidung Decken Sie die Mikrofone der Kopfhörer nicht mit den momento de la fabricación del producto (para comodidad encendido (power) durante unos 2 segundos. Recargue los auriculares. Da der Akku als Service für den Käufer dem Gerät bereits Fehler beim Laden Blinkt schnel Händen ab. Andernfal s arbeitet die Si no se enciende la alimentación, ni siquiera después de Los auriculares están diseñados para ajustarse ein fühlbarer Punkt). del usuario), es posible que a su compra aquel a esté algo Sonarán unos pitidos en los auriculares y el indicador de bei der Herstel ung beigelegt wird, kann die Akkurestladung Rauschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht haber cargado los auriculares, entonces la batería perfectamente a sus oídos. Si se presiona fuertemente en Passen Sie die Position der Ohrpolster so an, dass sie gut descargada. Asegúrese de recargarla antes de utilizar el encendido parpadeará. bis zum Zeitpunkt des Kaufs bereits etwas abgenommen ordnungsgemäß. recargable podría estar dañada. En este caso, consulte en los auriculares mientras están siendo utilizados, podrían in den Ohren sitzen. producto. Para proceder a su recarga, consulte “Carga de los Nota haben. Laden Sie die Kopfhörer daher vor der Der Rauschunterdrückungseffekt kann abhängig davon, el lugar donde adquirió el producto o en un distribuidor dañar su tímpano u otras partes del oído. No utilice los Hinweis auriculares”. Puede que también oiga un ruido suave; sin embargo, se Inbetriebnahme auf. Informationen zum Aufladen finden wie Sie die Kopfhörer tragen, variieren. Sony. auriculares cuando esté entre multitudes o en lugares en Wenn Sie die Kopfhörer falsch tragen, ist die Störungsbehebung trata del ruido que hace la función de cancelación de Sie unter „Laden der Kopfhörer“. Die Rauschunterdrückungsfunktion wirkt überwiegend No se pueden encender los auriculares mientras se están los que una pelota u otro objeto pueda golpearle. Rauschunterdrückung nicht wirksam. Passen Sie die ruido cuando funciona y no de un fallo. auf Geräusche im unteren Frequenzband. Obwohl die cargando. Desenchufe los auriculares del adaptador de Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si Position der Ohrpolster so an, dass sie bequem und gut Kein Ton Ubicación y funcionamiento de 4 Geräusche reduziert werden, werden sie nicht vol ständig Conecte la alimentación del equipo de audio/ carga USB. un adaptador se suelta accidentalmente y queda en el in den Ohren sitzen. interior de la oreja, puede provocar lesiones. 3 Schalten Sie die Kopfhörer ein. unterbunden. las piezas (consulte la fig. ) vídeo. Lage und Funktion der Teile No se puede realizar la carga. Halten Sie die Taste (Ein/Aus) etwa 2 Sekunden Guarde los adaptadores donde no queden al alcance de los Überprüfen Sie, ob der Akku entladen ist. Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Auto Tras su utilización niños para evitar su ingestión accidental o el riesgo de (siehe Abb. ) lang gedrückt. Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den Kopfhörern verwenden, kann es abhängig von den Compruebe que se enciende el indicador de carga. asfixia. Über die Kopfhörer werden Signaltöne ausgegeben und und dem AV-Gerät. Verkehrsbedingungen zu einem Rauschen kommen. Auriculares 1 Apriete y mantenga oprimido el botón de Enchufe los auriculares, asegurándose de que están bien die Betriebsanzeige blinkt. Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen encendido (power) durante unos 2 segundos. colocados, en la toma de carga del adaptador de carga Notas sobre los auriculares Kopfhörer Hinweis eingeschaltet ist. führen. Sorgen Sie in diesem Fall für mehr Abstand Micrófonos Sonarán unos pitidos en los auriculares y el indicador de USB. Sie hören möglicherweise auch ein leises Rauschen; dies Erhöhen Sie die Lautstärke des angeschlossenen AV- zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon. Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador Mikrofone Adaptadores encendido se iluminará, apagándose los auriculares. Cuidado de sus oídos ist jedoch das Betriebsgeräusch der Geräts. 2 están bien conectados. Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos Ohrpolster Rauschunterdrückungsfunktion und stel t keine Hinweise zur Verwendung Indicador de encendido (rojo) Quítese los auriculares lentamente. Compruebe que el ordenador está encendido. en audición aconsejan no utilizar auriculares durante mucho Fehlfunktion dar. Die Kopfhörer lassen sich nicht Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Indica el estado de funcionamiento de los auriculares. Notas Asegúrese de que el ordenador no está en modo de espera tiempo ni a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus Betriebsanzeige (rot) 4 No se puede oír nada del equipo de audio/vídeo cuando los auriculares (standby), de ahorro de energía o hibernado. Schalten Sie das AV-Gerät ein. Gibt den Betriebsstatus der Kopfhörer an. einschalten. Tuch. Botón de encendido (power) están apagados. oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares. Halten Sie Buchse und Stecker sauber, da es andernfal s zu Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente a sus oídos. Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador Taste (Ein/Aus) Nach dem Gebrauch Laden Sie die Kopfhörer. Tonverzerrungen kommen kann. Miniclavija estéreo (clavija de carga) No utilice los auriculares mientras conduce o Si se presiona fuertemente en los auriculares mientras están siendo están directamente conectados; no mediante un conector Wenn sich die Kopfhörer auch nach dem Laden des Bringen Sie die Kopfhörer unbedingt zu einem Sony- utilizados o se quitan con demasiada rapidez, podrían dañar su tímpano USB central. cuando vaya en bicicleta, etc. Stereoministecker (Ladestecker) 1 Halten Sie die Taste (Ein/Aus) etwa 2 Sekunden Akkus nicht einschalten lassen, ist der Akku Adaptador de carga USB u otras partes del oído. Puede que esté utilizando un adaptador distinto del Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden Händler, wenn die Ohrpolster ausgetauscht werden lang gedrückt. möglicherweise beschädigt. Wenden Sie sich in diesem müssen oder eine Reparatur notwendig ist. Batería restante recomendado. Utilice un adaptador USB de CA que causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos USB-Ladeadapter Über die Kopfhörer werden Signaltöne ausgegeben, die Fall an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben Tapa de la clavija USB aparezca especificado en “Accesorio recomendado”. cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en Lassen Sie die Kopfhörer nicht an einem Ort, an dem sie Betriebsanzeige leuchtet auf und dann schalten sich die haben, oder an einen Sony-Händler. Se puede comprobar la carga que queda en la batería Kappe des USB-Steckers direkter Sonnenstrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit Si el indicador de carga está parpadeando, puede que haya un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc. Clavija USB Kopfhörer aus. Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht mediante la cantidad de pitidos que se oyen al apagar los un fallo. Desconecte la unidad del dispositivo conectado y ausgesetzt sind. USB-Stecker 2 eingeschaltet werden. Trennen Sie die Kopfhörer vom Nehmen Sie die Kopfhörer langsam ab. Setzen Sie die Kopfhörer keinen übermäßigen Indicador de carga (naranja) auriculares. Para obtener detalles, consulte “Estado de los consulte con el lugar donde adquirió el producto o con un Nota sobre la electricidad estática USB-Ladeadapter. Erschütterungen aus. Indica el estado de carga. pitidos y del indicador”. distribuidor Sony. Ladeanzeige (orange) Hinweise Cuando se vacía la batería, se oirán pitidos en los auriculares En condiciones de aire especialmente seco, puede haber Gibt den Ladestatus an. Sie können keinen Ton vom AV-Gerät mehr hören, wenn die Kopfhörer Das Laden funktioniert nicht. Die Ohrpolster müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht Toma de carga durante 2 segundos y el indicador de encendido parpadeará Ningún ordenador reconoce la unidad. saltos de sonido, ruidos o un suave zumbido en los oídos. ausgeschaltet sind. werden. Wenn sie durch die tägliche Verwendung oder Die Kopfhörer sind so konzipiert, dass sie fest in den Ohren sitzen. Wenn durante 30 segundos. Después, los auriculares se apagarán Esto es consecuencia de la electricidad estática acumulada Ladebuchse Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige leuchtet. eine lange Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador Sie beim Gebrauch stark auf die Kopfhörer drücken oder diese zu schnell automáticamente. por el cuerpo. No se debe a ningún fallo de funcionamiento Stecken Sie die Kopfhörer fest in die Ladebuchse des USB- neue. están bien conectados. abnehmen, kann das Trommelfell usw. verletzt werden. Carga de los auriculares de los auriculares. Ladeadapters. Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt, Función automática de cancelación de Desconecte el adaptador de carga USB del ordenador y Vestir ropa de materiales naturales permite minimizar este Akkurestladung Überprüfen Sie, ob der USB-Ladeadapter fest an den während Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie (consulte la fig. ) vuelva a conectarlo. Laden der Kopfhörer (siehe ruido AI efecto. Computer angeschlossen ist. sofort ab. Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador Abb. ) Sie können die Akkurestladung anhand der Anzahl der Überprüfen Sie, ob der Computer eingeschaltet ist. Die Kopfhörer sind so konzipiert, dass sie fest in den Los auriculares contienen una batería recargable de níquel- La cancelación automática de ruido AI es una función de están directamente conectados; no mediante un conector Si tiene preguntas o problemas relativos al sistema que no Signaltöne beim Ausschalten der Kopfhörer ermitteln. Vergewissern Sie sich, dass sich der Computer nicht im Ohren sitzen. Wenn Sie beim Gebrauch stark auf die hidruro metálico. Cargue la batería antes de su uso. gran utilidad que selecciona automáticamente uno de los USB central. quedan resueltos en este manual, consulte con su Die Kopfhörer enthalten einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Signaltöne und Standbymodus, Energiesparmodus bzw. Ruhezustand Kopfhörer drücken, kann das Trommelfell usw. verletzt 1 Puede que haya un problema con el puerto USB del Akkustatus“. Encienda un ordenador. modos de cancelación de ruido. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch auf. befindet. werden. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in ordenador que está conectado. proveedor Sony. 2 Cuando se encienden los auriculares, se ajusta el modo B de 1 Wenn der Akku fast leer ist, sind über den Kopfhörer 2 Vergewissern Sie sich, dass der USB-Ladeadapter und der Menschenmengen oder an Orten, an denen Sie von einem Separe la tapa de la clavija USB del adaptador de Schalten Sie einen Computer ein. cancelación de ruido. Esta función proporciona el modo de Conecte con otro puerto USB que haya disponible. Sekunden lang Signaltöne zu hören und die Betriebsanzeige Computer nicht über einen USB-Hub, sondern direkt Ball usw. getroffen werden könnten. carga USB. A continuación, conecte el adaptador cancelación de ruido más eficaz al analizar constantemente Intente de nuevo el procedimiento de conexión USB en blinkt 30 Sekunden lang. Danach schalten sich die verbunden sind. de carga USB al ordenador. los componentes de sonido ambiental. otros casos además de los expuestos anteriormente. Kopfhörer automatisch aus.