Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Sony, modelo XBA-NC85D

Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 1.2 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:enes
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:

Resumen del manual



Español
3 Enchufe los auriculares, asegurándose de que
Modos de cancelación de ruido
Sonido distorsionado
2 Nehmen Sie die Kappe des USB-Steckers vom USB-
Rauschunterdrückungsfunktion mit
 Sie verwenden möglicherweise einen anderen als den
 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
están bien colocados, en la toma de carga del
El modo actual de cancelación de ruido se puede verificar
Deutsch
 Baje el volumen del equipo de AV conectado.
Ladeadapter ab und schließen Sie den USB-
automatischer AI (Künstlicher
empfohlenen Adapter. Verwenden Sie das unter
Wenn sich ein Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr
Auriculares de cancelación de ruido
adaptador de carga USB de modo que su forma
mediante la cantidad de parpadeos del indicador de
 Recargue los auriculares.
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
Ladeadapter an den Computer an.
„Empfohlenes Zubehör“ angegebene USB-Ladegerät/
stecken bleibt, kann es Verletzungen verursachen.
coincida con la de la toma.
encendido. Para obtener detalles, consulte “Estado de los
3
Intelligenz)
Stecken Sie die Kopfhörer fest in die Ladebuchse
Netzteil.
 Halten Sie die Ohrpolster von Kindern fern, damit diese
El indicador de carga muestra una luz de color naranja y
pitidos y del indicador”.
Los auriculares no funcionan
sie nicht versehentlich verschlucken und daran ersticken.
des USB-Ladeadapters und achten Sie dabei auf
Dank der Rauschunterdrückungsfunktion mit
 Wenn die Ladeanzeige blinkt, liegt an den Kopfhörern
comienza la recarga.
Cancelación de ruido Modo A
automatischer AI (Künstlicher Intelligenz) wird automatisch
möglicherweise eine Fehlfunktion vor. Trennen Sie die
ADVERTENCIA
4
correctamente.
die Buchsenform.
Hinweise zu den Kopfhörern
Después de que el indicador de carga se apague,
El ruido del interior de un avión se reduce de manera eficaz.
einer der Rauschunterdrückungsmodi ausgewählt.
Kopfhörer vom angeschlossenen Gerät und wenden Sie
Cancelación de ruido Modo B
WARNUNG
Die Ladeanzeige leuchtet orange auf und der
 No se pueden encender los auriculares mientras se están
Wenn die Kopfhörer eingeschaltet werden, ist der
sich an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
desenchufe los auriculares del adaptador de carga
El ruido del interior de un autobús o un tren se reduce de
cargando. Desenchufe los auriculares del adaptador de
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Ladevorgang beginnt.
Rauschunterdrückungsmodus B eingestel t. Die
haben, oder an einen Sony-Händler.
Vermeidung von Gehörschäden
eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la
USB.
manera eficaz.
carga USB para que funcionen.
Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder
4 Wenn die Ladeanzeige erlischt, trennen Sie die
Umgebungsgeräusche werden ständig analysiert und die
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht bei hoher Lautstärke.
humedad.
5 Desconecte el adaptador de carga USB del
Cancelación de ruido Modo C
 Recargue los auriculares.
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Kopfhörer vom USB-Ladeadapter.
Funktion wählt den wirksamsten
Das Gerät wird vom Computer nicht
Ohrenärzte warnen vor längerer Wiedergabe mit hoher
Lautstärke. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen,
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no abra
ordenador y vuelva a colocar la tapa de la clavija
El ruido del interior de una oficina (de los ordenadores, las
Si no se enciende la alimentación, ni siquiera después de
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
5 Trennen Sie den USB-Ladeadapter vom Computer
Rauschunterdrückungsmodus aus.
erkannt.
reduzieren Sie die Lautstärke oder verwenden Sie die
la unidad.
USB.
fotocopiadoras, la ventilación, etc.) se reduce de manera
haber cargado los auriculares, entonces la batería
verringern, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen
und bringen Sie die Kappe des USB-Steckers
Rauschunterdrückungsmodi
 Überprüfen Sie, ob der USB-Ladeadapter fest an den
Kopfhörer nicht weiter.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
eficaz.
Tiempos de carga y utilización
recargable podría estar dañada. En este caso, consulte en
Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem
wieder an.
Den aktuellen Rauschunterdrückungsmodus können Sie
Computer angeschlossen ist.
cualificado solamente.
Sugerencia
el lugar donde adquirió el producto o en un distribuidor
Fachpersonal.
Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren
Dependiendo de la cantidad de carga que quede en la batería
Las características del ruido pueden cambiar a lo largo del tiempo.
Sony.
Allgemeine Lade- und Betriebsdauer
daran erkennen, wie häufig die Betriebsanzeige blinkt.
 Trennen Sie den USB-Ladeadapter vom Computer und
schließen Sie ihn wieder an.
usw. keine Kopfhörer.
Aviso para los clientes: la información siguiente
de los auriculares, el adaptador de carga USB suministrado
Los auriculares seleccionan automáticamente el modo de cancelación
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Signaltöne und
de ruido más apropiado para cada situación.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Akkustatus“.
 Vergewissern Sie sich, dass der USB-Ladeadapter und der
Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche
resulta de aplicación solo a los equipos
necesitará entre 15 minutos y 4 horas para recargarse.
Je nach Akkurestladung kann das Laden der Kopfhörer mit
Informationen gelten nur für Geräte, die in
dem mitgelieferten USB-Ladeadapter ca. 15 Minuten bis 4
Rauschunterdrückungsmodus A
Computer nicht über einen USB-Hub, sondern direkt
eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall führen
comercializados en países afectados por las
Tiempo aproximado de
Tiempo aproximado de
Utilización del regulador de cable
Especificaciones
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Stunden dauern.
Flugzeugtypische Nebengeräusche werden wirksam
verbunden sind.
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn Sie
directivas de la UE
carga
utilización*1
suministrado (consulte la fig. )
Richtlinien gelten
reduziert.
 Am verwendeten USB-Anschluss des Computers liegt ein
auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z. B. an
Ungefähre Ladedauer
Ungefähre Betriebsdauer*1
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Generales
Bahnübergängen, auf Baustellen usw.
4 horas*2
20 horas*3
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Rauschunterdrückungsmodus B
Problem vor.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
Para ajustar la longitud del cable, enrróllelo en el regulador.
Tipo:
cerrado, armazón equilibrado
4 Stunden*2
20 Stunden*3
Schließen Sie das Gerät an einen anderen USB-Anschluss
Unidad auriculares:
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
Bus- oder eisenbahntypische Nebengeräusche werden
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
*
Hinweis zur statischen Elektrizität
1 A 1 kHz, el nivel de presión del sonido de salida es de 90 dB
(El cable puede enrol arse en el regulador hasta llegar a los
armazón equilibrado
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
wirksam reduziert.
an, sofern vorhanden.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
40 cm. Si se enrol a más, el cable se sale del regulador con
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsschalldruckpegel 90 dB
*2 Horas necesarias para cargar totalmente una batería vacía
Capacidad de potencia:

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Rauschunterdrückungsmodus C
 In anderen als den oben genannten Fällen nehmen Sie
In besonders trockener Umgebung kommt es unter
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
demasiada facilidad.)
50 mW
*2 Erforderliche Dauer zum vol ständigen Laden eines entladenen
Bürotypische Nebengeräusche (PCs, Kopierer, Klimaanlagen
den USB-Anschluss erneut vor und versuchen es noch
*3 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la
Deutschland. Für Kundendienst- oder
Umständen zu Störgeräuschen oder Tonaussetzern oder Sie
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
1
Impedancia:
820 Ω (a 1 kHz)
Akkus
einmal.
temperatura o las condiciones de uso.
Enrolle el cable.
usw.) werden wirksam reduziert.
Sensibilidad:
106 dB*
spüren möglicherweise ein leichtes Kribbeln auf den Ohren.
1
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
documentos de servicio o garantía adjuntados con el
2 Coloque el cable dentro de la ranura para que
Respuesta en frecuencia:

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
*3 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
Tipp
Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im
producto.
Sugerencias
anderen Betriebsbedingungen.
Verzerrter Ton
 Si comienza a cargar mientras los auriculares estén encendidos, éstos se
quede firmemente en su sitio.
5 Hz – 20.000 Hz
Adressen.
Die Geräuschmerkmale variieren mit der Zeit.
Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine
apagarán automáticamente.
Relación de supresión de ruido total*2:

Tipps
Die Kopfhörer wählen automatisch den für die Situation passenden
 Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen AV-
Fehlfunktion der Kopfhörer.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Nota
 No se pueden encender los auriculares mientras se están cargando.
aprox. 16 dB*3
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
 Wenn Sie den Ladevorgang bei eingeschalteten Kopfhörern starten,
Rauschunterdrückungsmodus.
Geräts.
Der Effekt kann verringert werden, indem Sie
electrónicos al final de su vida útil
 Si se recargan los auriculares conectándolos a una salida de CA, utilice el
No enrolle la clavija ni separe una sección del cable, puesto
Cable:
aprox. 1,5 m cable Litz OFC tipo col ar
schalten sich die Kopfhörer automatisch aus.
Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L
und elektronischen Geräten (anzuwenden
 Laden Sie die Kopfhörer.
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
(aplicable en la Unión Europea y en países
adaptador de CA de carga USB AC-U50AD (consulte “Accesorio
que esto presionaría el cable y podría provocar su rotura.
 Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht eingeschaltet
So verwenden Sie die mitgelieferte
Fuente de alimentación:

in den Ländern der Europäischen Union
werden.
europeos con sistemas de recogida
recomendado”). Para más información, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con el adaptador.
batería recargable de níquel-hidruro metálico
und anderen europäischen Ländern mit
 Wenn Sie die Kopfhörer durch Anschluss an eine Netzsteckdose laden
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
Die Kopfhörer funktionieren nicht
Wenn Sie Fragen oder Probleme mit diesem System
selectiva de residuos)
Cómo adjuntar el cable a la pinza
 Si los auriculares no funcionan bien, no comenzarán a cargarse y el
incorporada
einem separaten Sammelsystem für diese
wollen, verwenden Sie das gesondert erhältliche USB-Ladegerät/Netzteil
haben, die in dieser Anleitung nicht abgedeckt werden,
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
indicador de carga parpadeará. En este caso, desconecte la unidad del
(consulte la fig. )
Masa:
aprox. 6 g (sin el cable)
Sie können die Kabel änge anpassen, indem Sie das Kabel
einwandfrei.
Geräte)
AC-U50AD (siehe „Empfohlenes Zubehör“). Weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
que el presente producto no puede ser tratado
dispositivo conectado y consulte con el lugar donde adquirió el producto
um die Kabeleinstel vorrichtung wickeln.

1
Accesorios incluidos
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
dazu schlagen Sie bitte in der mit dem Netzteil gelieferten
 Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht
como residuos domésticos normales, sino que debe
o con un distribuidor Sony.
Sujete la pinza cerrada y levante un poco la
Auriculares (1)
Bedienungsanleitung nach.
(Bis zu 40 cm des Kabels können auf die
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
 Wenn an den Kopfhörern eine Funktionsstörung vorliegt, startet der
eingeschaltet werden. Trennen Sie die Kopfhörer vom
entregarse en el correspondiente punto de recogida de
Notas
lengüeta.
Adaptador de carga USB (1)
Kabeleinstel vorrichtung gewickelt werden. Wenn Sie mehr
Adaptador de clavija para uso en aviones*4 (individual/dual) (1)
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Ladevorgang nicht und die Ladeanzeige blinkt. Trennen Sie die
USB-Ladeadapter, damit Sie sie verwenden können.
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
 Efectúe la carga a una temperatura ambiental de entre 0°C y 40°C. De lo
2 Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la
aufwickeln, löst sich das Kabel leicht von der
Adaptadores de aislamiento acústico (S × 2, M × 2, L × 2)
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Kopfhörer in diesem Fall vom angeschlossenen Gerät und wenden Sie
 Laden Sie die Kopfhörer.
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
contrario, la batería podría no recargarse completamente.
sich an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben haben, oder an
Kabeleinstel vorrichtung.)
 Apague los auriculares antes de cargar.
lengüeta.
Regulador del cable (1)
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Wenn sich die Kopfhörer auch nach dem Laden des
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
einen Sony-Händler.
1
 Cuando desconecte los auriculares, sujete el cable y tire clavija. No tire
Pinza (1)
Wickeln Sie das Kabel auf.
Notas
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
Akkus nicht einschalten lassen, ist der Akku
humana que podrían derivarse de la incorrecta
del cable, ya que podría romperse.
Estuche de transporte (1)
Hinweise
 Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
möglicherweise beschädigt. Wenden Sie sich in diesem
2
3
manipulación en el momento de deshacerse de este
 Si no ha utilizado los auriculares durante mucho tiempo, la vida de la
Manual de instrucciones (1)
 Laden Sie die Kopfhörer bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
cerrada, o si sujeta la pinza cerrada pero abre demasiado
Tarjeta de garantía (1)
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
verrutscht.
Fall an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
batería recargable podría acortarse. Esta circunstancia mejorará cuando
und 40 °C. Andernfal s wird der Akku möglicherweise nicht vol ständig
repita el proceso de carga y descarga varias veces.
la lengüeta, no podrá colocar el cable en la ranura, debajo
Accesorio recomendado (se vende por separado)*5
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
geladen.
Hinweis
haben, oder an einen Sony-Händler.
recursos naturales. Para recibir información detal ada sobre
 No guarde los auriculares en sitios con altas temperaturas por periodos
de la lengüeta.
Adaptador de CA de carga USB: AC-U50AG
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
 Nehmen Sie die Kopfhörer vor dem Laden ab.
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
prolongados de tiempo. Cuando la vaya a almacenar por un periodo
 Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
 Wenn Sie das Kabel der Kopfhörer lösen, fassen Sie es am Stecker. Ziehen
auf, da dies eine Belastung für das Kabel ist und zu einem
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
superior a un año, cargue la batería una vez al año para evitar que se
Sie nicht am Kabel selbst, da es sonst beschädigt werden könnte.
la pinza ni lo introduzca a la fuerza en la ranura, ya que
*1 Entrada de 150 mV
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Kabelbruch führen kann.
establecimiento donde ha adquirido el producto.
descargue demasiado.
 Wenn Sie die Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet haben, kann sich
Technische Daten
 Para conocer los requisitos de un ordenador que pueda cargar la batería
podría dañar los hilos del cable.
*2 Según los estándares de medición de Sony.
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
die Akkubetriebsdauer verkürzen. Durch mehrmaliges Laden und
por medio de un USB, consulte “Requisitos del sistema para cargar la
 No mueva la posición de la pinza con el cable insertado,
Produkt gekauft haben.
Entladen lässt sich die Betriebsdauer des Akkus wieder verlängern.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
Tratamiento de las baterías al final de su
Allgemeines
batería utilizando USB”.
*3 Equivalente al 97,5 % de reducción de energía de sonido
ya que podría dañar los hilos del cable.
 Bewahren Sie die Kopfhörer nicht über einen langen Zeitraum an einem
Typ:
Geschlossen, Balanced Armature
vida útil (aplicable en la Unión Europea y
 No comenzará la carga si se utiliza el cable de extensión. Conecte la
aproximadamente en comparación con el uso sin auriculares.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
sehr warmen Ort auf. Wenn Sie sie länger als ein Jahr nicht benutzen,
(siehe Abb. )
Treibereinheiten:
Balanced Armature
en países europeos con sistemas de
clavija de los auriculares directamente al adaptador de carga USB.
Notas para la utilización en un avión
*4 Puede no ser compatible con algunos servicios de música en vuelo.
und Akkus (anzuwenden in den Ländern
laden Sie den Akku einmal im Jahr auf, um eine zu starke Entladung zu
1
Belastbarkeit:
50 mW
recogida selectiva de residuos)
Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den
*
vermeiden.
5 La disponibilidad depende del país.
der Europäischen Union und anderen
 Informationen zu den Systemvoraussetzungen eines Computers, mit dem
Impedanz:
820 Ω (bei 1 kHz)

Este símbolo en la batería o en el embalaje
 El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a
europäischen Ländern mit einem
Hebel am Clip ein wenig nach oben.
Sie den Akku über USB laden können, finden Sie unter
Empfindlichkeit: 106 dB*1
indica que la batería proporcionada con este
Instalación correcta de los
las minitomas estéreo o duales de los servicios de música
2
Frequenzgang:
5 Hz - 20.000 Hz
Requisitos del sistema para cargar la batería
separaten Sammelsystem für diese
„Systemvoraussetzungen für das Laden des Akkus per USB“.
Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
 Vista transversal
producto no puede ser tratada como un residuo doméstico
de a bordo.
Produkte)
 Der Ladevorgang wird nicht gestartet, wenn ein Verlängerungskabel
Hebel.
Geräuschunterdrückungsrate)*2:
Schnittansicht
normal.
adaptadores (consulte la
utilizando USB
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
verwendet wird. Schließen Sie den Kopfhörerstecker direkt an den USB-
Hinweise

ca. 16 dB*3
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
fig. )
Ordenador personal con preinstalación de cualquiera de los
Ladeadapter an.
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
 Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den
Kabel:
OFC-Litzenkabel mit ca. 1,5 m in der Art einer
Partes en color
combinación con el símbolo químico. El símbolo químico
siguientes sistemas operativos y puerto USB:
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Halskette
Clip dabei nicht geschlossen lassen oder den Clip zwar
Farbige Teile
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es
Sistemas operativos
Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
geschlossen lassen, aber den Hebel zu weit öffnen, können
Stromquelle:
Integrierter Nickel-Metall-Hydrid-Akku
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de
posible que el efecto de cancelación de ruido no sea óptimo.
 Cuando se utiliza Windows®
Almohadilla de
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mül tonne
So verwenden Sie die
Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem Hebel legen.
Masse:
ca. 6 g (ohne Kabel)
uretano reductora de
plomo.
A fin de escuchar un sonido de mejor calidad y de optimizar
tomas duales
minitomas estéreo
Windows® 7
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
 Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein
Mitgelieferte Teile
presión
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
la cancelación de ruido, cambie los adaptadores por unos de
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
Ohrpolster richtig (siehe
 No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
bzw. quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung.
Kopfhörer (1)
Druckmildernde
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
otra tal a o ajuste su posición para que le resulten cómodos y
(incluyendo la versión de 64 bits)
equipos electrónicos o el uso de auriculares personales
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Abb. )
Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
USB-Ladeadapter (1)
Urethanpolster
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
se adapten perfectamente a los oídos.
Windows Vista® (Service Pack 2 o posterior)
para los servicios de música de a bordo.
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
 Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel
Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen*4 (Einzel-/Doppelstecker)
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
En caso de que los adaptadores no encajen en los oídos,
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(1)
 Quítese los auriculares cuando no los utilice.
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, ist der
noch eingelegt ist. Dadurch können die Drähte im Kabel

momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
coloque unos de otra tal a. Es posible comprobar la tal a de
(incluyendo la versión de 64 bits)
Ohrpolster mit Störisolierung (S × 2, M × 2, L × 2)
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Rauschunterdrückungseffekt nicht optimal. Um die
Schaden nehmen.
Kabeleinstel vorrichtung (1)
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
los adaptadores mediante el color del interior (consulte la
Windows® XP (Service Pack 3 o posterior)
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
Rauschunterdrückung zu optimieren und die Tonqualität zu
Clip (1)
En el caso de productos que por razones de seguridad,
fig. -).
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
verringern.
verbessern, wechseln Sie die Ohrpolster gegen eine andere
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Transporttasche (1)
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en
Utilización del estuche de
2004 / Media Center Edition 2005)
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Größe aus oder korrigieren die Position der Ohrpolster so,
Bedienungsanleitung (1)
conexión permanente con la batería incorporada, esta
los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en
transporte (consulte la fig. )
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
dass diese gut sitzen und fest anliegen.
 Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an die
Garantiekarte (1)
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
los oídos.
 Cuando se utiliza Macintosh
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es
Doppel- oder Stereominibuchsen für das Bordprogramm
Empfohlenes Zubehör (gesondert erhältlich)*5
cualificado para ello.
Enrolle el cable antes de guardar los auriculares en el estuche
Mac OS X (versión 10.5 o posterior)
sol te die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe
anschließen.
USB-Ladegerät/Netzteil: AC-U50AG

Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
Tallas de los adaptadores (color del interior)
de transporte.
Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft
ausgetauscht werden.
der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe
entregue el producto al final de su vida útil en un punto de
Pequeña

Grande
*1 150-mV-Eingang
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
Abb. -).
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
S
M
L
Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Apple Inc. en EE.UU.
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an
*2 Gemäß Sony-Messstandard.
electrónicos.
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
y en otros países.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr
*3 Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 97,5 % im
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
Estado de los pitidos y del
elektronischen Geräten ab.
stecken bleiben.
Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
Retirada de un adaptador (consulte la
indicador
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
für Doppelbuchse für Stereominibuchse
*4 Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten
batería en el correspondiente punto de recogida para el
fig. -)
aviso.
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
 Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die Benutzung
Buchsentypen kompatibel.
reciclado.
Klein

Groß
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
elektronischer Geräte oder die Verwendung eigener
*5 Die Verfügbarkeit hängt vom Land ab.
Para recibir información detal ada sobre el reciclaje de este
Mientras sujeta el auricular, gire el adaptador y tire de él
Pitido de los auriculares — estado de la batería
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
S
M
L
(Orange)
(Grün)
(Hel blau)
Kopfhörer für das Bordprogramm im Flugzeug untersagt
producto o de la batería, póngase en contacto con el
hacia afuera.
Estado
Pitido
Precauciones
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
ist.
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
Sugerencia
Systemvoraussetzungen für das Laden des
Completa
3 veces*1
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
 Nehmen Sie die Kopfhörer ab, wenn sie nicht verwendet
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Si el adaptador resbala y no puede extraerse, envuélvalo con
Los auriculares contienen un circuito de cancelación de
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe
werden.
Akkus per USB
un paño seco y suave.

2 veces*1
ruido.
dem Sie das Produkt gekauft haben.
PC mit einem der folgenden vorinstallierten
Baja
1 vez*1
Abb. -)
Betriebssysteme und USB-Anschluss:
Colocación de un adaptador (consulte la

Características
Vacía
1 pitido largo (2 segundos)*2
¿Qué es la cancelación de ruido?
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster
Betriebssysteme
fig. -)
und ziehen Sie es ab.
So verwenden Sie die
 Bei Windows®
*1 Cuando se apagan los auriculares.
El circuito de cancelación de ruido oye el ruido exterior
Merkmale
Diseño de control sin caja en los auriculares internos
Windows® 7
Punto táctil
Empuje las partes del interior del adaptador hacia el
mediante micrófonos incorporados y envía una señal de
Tipp
Transporttasche (siehe
con cancelación de ruido digital.
*2 El indicador de encendido parpadea durante 30 segundos.
(Home Premium/Professional/Ultimate/Starter)
Fühlbarer Punkt
auricular hasta que la parte saliente del mismo esté
cancelación idéntica, pero de signo opuesto, a los
Digitale Im-Ohr-Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher
El diseño de control sin caja se consigue gracias a que el
(einschließlich 64-Bit-Version)
totalmente cubierta.
Indicador de encendido de los auriculares —
auriculares.
ohne Steuergerät.
nicht abnehmen lässt, wickeln Sie es in ein weiches,
Abb. )
procesador DNC con sistema integrado de ahorro de
trockenes Tuch.
Windows Vista® (Service Pack 2 oder höher)
2
Notas
modos de cancelación de ruido
Die Balanced-Armature-Treibereinheit in Mikrogröße
Bündeln Sie das Kabel, bevor Sie die Kopfhörer in der
energía y la unidad auricular miniaturizada de tipo
(Home Basic/Home Premium/Business/Ultimate)
 Un uso prolongado de los adaptadores de aislamiento acústico podría
 El efecto de cancelación de ruido puede pasar inadvertido
und der energiesparende, integrierte DNC-Prozessor
Transporttasche verstauen.
armazón equilibrado utilizan una batería y un circuito
Modo actual de
Parpadeos del indicador de
(einschließlich 64-Bit-Version)
causar una tensión en sus oídos debido a su buen ajuste. Si siente
en entornos muy silenciosos o puede dejar oír algún que
arbeiten mit Miniakku und -schaltkreis, so dass kein
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe
miniaturizados.
molestias en los oídos, es recomendable que deje de utilizar los
cancelación de ruido encendido
otro ruido.
Windows® XP (Service Pack 3 oder höher)
Steuergerät erforderlich ist.
Abb. -)
(Home Edition/Professional/Media Center Edition 2004/
 Tanto la recién desarrol ada unidad auricular
adaptadores durante un tiempo.
Cancelación de ruido Modo
 No tape los micrófonos de los auriculares con las manos.
 Die neu entwickelte Balanced-Armature-Treibereinheit
3
miniaturizada de tipo armazón equilibrado como el
 La almohadil a de uretano reductora de presión es extremadamente
A
1 vez cada 5 segundos
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den
Media Center Edition 2005)
suave. Por tanto, no la pellizque ni tire de el a. Si se rompe la almohadil a
Esto podría conllevar un funcionamiento inadecuado de
und das hocheffiziente MEMS-Mikrofon sorgen für ein
Signaltöne und Akkustatus
micrófono MEMS de alta eficiencia poseen un tamaño
Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des
de uretano o bien se suelta de los adaptadores, no volverá a adoptar su
Cancelación de ruido Modo
la función de cancelación de ruido.
kompaktes Gehäuse und eine außerordentlich hohe
muy pequeño y muestran una capacidad sorprendente de
 Bei Macintosh
posición correcta y aquellos perderán su función de aislamiento acústico.
B
2 veces cada 5 segundos
 El efecto de cancelación de ruido puede variar en función
Rauschunterdrückungsleistung.
Kopfhörers vol ständig verdeckt ist.
Signaltöne über die Kopfhörer — Akkustatus
cancelación de ruido.
 La almohadil a de uretano reductora de presión podría deteriorarse si se
Mac OS X (Version 10.5 oder höher)
Cancelación de ruido Modo
de cómo lleve puestos los auriculares.
Digitale Kopfhörer mit Rauschunterdrückung und mit
Hinweise
Auriculares de cancelación de ruido digital con el DNC
almacena o se utiliza durante mucho tiempo. Si se pierde la capacidad de
C
3 veces cada 5 segundos
 La función de cancelación de ruido funciona
Status
Signalton
neuartiger DNC-Software-Engine von Sony.
 Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können
Windows und Windows Vista sind eingetragene Markenzeichen oder
Software Engine exclusivo de Sony.
reducir la presión de la almohadil a de uretano y ésta se endurece, los
diese bei längerer Verwendung die Ohren belasten. Wenn es in den
adaptadores podrían perder su función de aislamiento acústico.
principalmente con ruidos de banda de frecuencia baja. A
Dank eines hochpräzisen Rauschunterdrückungssignals
Vol
3-mal*1
Ohren zu Beschwerden kommt, empfiehlt es sich, die Ohrpolster eine
Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder
La generación de una señal de cancelación de alta
 No lave los adaptadores de aislamiento acústico. Manténgalos siempre
Indicador de carga del adaptador de carga USB
pesar de que el ruido se reduce notablemente, no se
wird eine außerordentlich hohe
Weile nicht zu verwenden.

2-mal*1
anderen Ländern.
1
precisión ofrece una capacidad óptima de cancelación del
secos y evite que se acumule agua en las almohadil as de uretano
— estado de carga
cancela por completo.
Rauschunterdrückungsleistung erzielt.
 Die druckmildernden Urethanpolster sind besonders weich. Klemmen
Schwach
1-mal*
Macintosh und Mac OS sind in den USA und anderen Ländern
1
ruido.
reductoras de presión. De no hacerlo así, se podrían deteriorar antes de
 Si utiliza los auriculares en un tren o un coche, es posible
 Akkubetriebsdauer von 20 Stunden dank neu
Sie die Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
eingetragene Markenzeichen der Apple Computer, Inc.
 La batería, con una vida de 20 horas de duración gracias
tiempo.
Estado
Indicador de carga
que se oiga ruido en función de las condiciones urbanas.
entwickeltem, energiesparendem integrierten DNC-
die Urethanpolster beschädigt sind oder sich von den Ohrpolstern lösen,
Leer
1 langer Signalton (2 Sekunden)*2
al recién desarrol ado procesador DNC con sistema
sitzen sie nicht richtig und die Ohrpolster verlieren ihre
Carga
Encendida
 Los teléfonos móviles pueden provocar interferencias y
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
Prozessor. Ideal zum Einsatz bei Langstreckenflügen.
Störisolierungswirkung.
*1 Beim Ausschalten der Kopfhörer.
vorbehalten.
Conexión estéreo tipo minitoma
integrado de ahorro de energía, le permite utilizar el
Completa
Apagada
ruido. En tal caso, aleje los auriculares del teléfono móvil.
Rauschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI
 Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
*2 Die Betriebsanzeige blinkt 30 Sekunden lang.
Anschließen an Stereominibuchse
producto en un vuelo de larga duración.
Escucha de música (consulte la
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
Fallo de la carga
Parpadeos rápidos
(Künstlicher Intelligenz).
Función automática de cancelación de ruido AI
Notas sobre la utilización
Die automatische Auswahl des optimalen
nicht mehr gegeben ist und sich die Urethanpolster verhärten, können
Betriebsanzeige der Kopfhörer —
(Inteligencia Artificial).
fig. )
Rauschunterdrückungsmodus basiert auf der intelligenten
die Ohrpolster ihre Störisolierungswirkung verlieren.
 Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten Sie sie
Rauschunterdrückungsmodi
Zur besonderen Beachtung
Selección automática del modo de cancelación de ruido

1
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
Conecte los auriculares al equipo de audio/vídeo.
Analyse der Umgebungsgeräusche.
trocken und schützen Sie die druckmildernden Urethanpolster vor
en función de un análisis inteligente del ruido ambiental.
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido
Aktueller
Blinken der
Die Kopfhörer umfassen einen Schaltkreis zur
2
podría distorsionarse.
 Idealer Frequenzgang und Musikwiedergabe in hoher
Wasseransammlungen. Andernfal s können früh
 El ecualizador digital ofrece una respuesta en frecuencia
Colóquese los auriculares.
Solución de problemas
Rauschunterdrückungsmodus Betriebsanzeige
Qualität durch digitalen Equalizer.
Verschleißerscheinungen auftreten.
Rauschunterdrückung.
ideal y una reproducción musical de alta calidad.
Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja
 Cuando necesite cambiar los adaptadores o reparar los
auriculares, llévelos a un distribuidor Sony.
 Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen für die
Rauschunterdrückungsmodus A
alle 5 Sekunden 1-mal
 Hay 3 tamaños de adaptadores de aislamiento acústico
derecha y el marcado con una  ( que dispone de un
No hay sonido.
effiziente Schal schwächung von Umgebungsgeräuschen
Was ist die Rauschunterdrückung?
Rauschunterdrückungsmodus B
alle 5 Sekunden 2-mal
para conseguir una atenuación eficaz del ruido ambiental
punto táctil para facilitar su uso) en la oreja izquierda.
 No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor, ni a la humedad.
(S, M, L).
Rauschunterdrückungsmodus C
alle 5 Sekunden 3-mal
Der Rauschunterdrückungsschaltkreis erkennt
(S, M, L).
Ajuste los adaptadores de manera que queden
 Encienda los auriculares.
Wiedergeben von Musik (siehe
 No someta los auriculares a golpes excesivamente
 USB-Ladeadapter mitgeliefert.
Umgebungsgeräusche über die integrierten Mikrofone und
 Se suministra un adaptador de carga USB.
perfectamente colocados.
 Compruebe que la pila recargable no está descargada.
intensos.
Abb. )
Ladeanzeige des USB-Ladeadapters —
sendet ein gleichwertiges, aber entgegengesetztes
Nota
 Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de
Rauschunterdrückungssignal an die Kopfhörer.
La cancelación de ruido no será efectiva si los
audio/vídeo (AV).
 Los adaptadores deben sustituirse periódicamente. Si
1
Ladestatus

 Compruebe si el equipo de AV conectado está encendido.
están desgastados por el uso diario o porque no los ha
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät an.
Primero cargue los auriculares
auriculares no están correctamente colocados en los
Anfängliches Laden der
2 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Status
Ladeanzeige
 Der Rauschunterdrückungseffekt ist in einer sehr ruhigen
oídos. Ajuste la posición de los adaptadores para que no
 Suba el volumen del equipo de AV conectado.
utilizado durante mucho tiempo, sustitúyalos por otros
nuevos.
Kopfhörer
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung  im
Laden läuft
Ein
Umgebung möglicherweise nicht sehr deutlich oder es ist
Los auriculares contienen una batería recargable de níquel-
le molesten y se ajusten a sus oídos perfectamente.
No se enciende la alimentación.
 Si siente somnolencia o mareo mientras utiliza los
rechten Ohr und das mit der Markierung  im linken
ein Rauschen zu hören.
Vol
Aus
hidruro metálico. Debido a que la batería se incluyó en el
3 Apriete y mantenga oprimido el botón de
auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
Die Kopfhörer enthalten einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku.
Ohr (an  befindet sich zur leichteren Unterscheidung
 Decken Sie die Mikrofone der Kopfhörer nicht mit den
momento de la fabricación del producto (para comodidad
encendido (power) durante unos 2 segundos.
 Recargue los auriculares.
Da der Akku als Service für den Käufer dem Gerät bereits
Fehler beim Laden
Blinkt schnel
Händen ab. Andernfal s arbeitet die
Si no se enciende la alimentación, ni siquiera después de
 Los auriculares están diseñados para ajustarse
ein fühlbarer Punkt).
del usuario), es posible que a su compra aquel a esté algo
Sonarán unos pitidos en los auriculares y el indicador de
bei der Herstel ung beigelegt wird, kann die Akkurestladung
Rauschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht
haber cargado los auriculares, entonces la batería
perfectamente a sus oídos. Si se presiona fuertemente en
Passen Sie die Position der Ohrpolster so an, dass sie gut
descargada. Asegúrese de recargarla antes de utilizar el
encendido parpadeará.
bis zum Zeitpunkt des Kaufs bereits etwas abgenommen
ordnungsgemäß.
recargable podría estar dañada. En este caso, consulte en
los auriculares mientras están siendo utilizados, podrían
in den Ohren sitzen.
producto. Para proceder a su recarga, consulte “Carga de los
Nota
haben. Laden Sie die Kopfhörer daher vor der
 Der Rauschunterdrückungseffekt kann abhängig davon,
el lugar donde adquirió el producto o en un distribuidor
dañar su tímpano u otras partes del oído. No utilice los
Hinweis
auriculares”.
Puede que también oiga un ruido suave; sin embargo, se
Inbetriebnahme auf. Informationen zum Aufladen finden
wie Sie die Kopfhörer tragen, variieren.
Sony.
auriculares cuando esté entre multitudes o en lugares en
Wenn Sie die Kopfhörer falsch tragen, ist die
Störungsbehebung
trata del ruido que hace la función de cancelación de
Sie unter „Laden der Kopfhörer“.
 Die Rauschunterdrückungsfunktion wirkt überwiegend
 No se pueden encender los auriculares mientras se están
los que una pelota u otro objeto pueda golpearle.
Rauschunterdrückung nicht wirksam. Passen Sie die
ruido cuando funciona y no de un fallo.
auf Geräusche im unteren Frequenzband. Obwohl die
cargando. Desenchufe los auriculares del adaptador de
 Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si
Position der Ohrpolster so an, dass sie bequem und gut
Kein Ton
Ubicación y funcionamiento de
4
Geräusche reduziert werden, werden sie nicht vol ständig
Conecte la alimentación del equipo de audio/
carga USB.
un adaptador se suelta accidentalmente y queda en el
in den Ohren sitzen.
interior de la oreja, puede provocar lesiones.
3
 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
unterbunden.
las piezas (consulte la fig. )
vídeo.
Lage und Funktion der Teile
No se puede realizar la carga.
Halten Sie die Taste (Ein/Aus) etwa 2 Sekunden
 Guarde los adaptadores donde no queden al alcance de los
 Überprüfen Sie, ob der Akku entladen ist.
 Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Auto
Tras su utilización
niños para evitar su ingestión accidental o el riesgo de
(siehe Abb. )
lang gedrückt.
 Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den Kopfhörern
verwenden, kann es abhängig von den
 Compruebe que se enciende el indicador de carga.
asfixia.
Über die Kopfhörer werden Signaltöne ausgegeben und
und dem AV-Gerät.
Verkehrsbedingungen zu einem Rauschen kommen.
Auriculares
1 Apriete y mantenga oprimido el botón de
Enchufe los auriculares, asegurándose de que están bien
die Betriebsanzeige blinkt.
 Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät
 Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen
encendido (power) durante unos 2 segundos.
colocados, en la toma de carga del adaptador de carga
Notas sobre los auriculares
Kopfhörer
Hinweis
eingeschaltet ist.
führen. Sorgen Sie in diesem Fall für mehr Abstand
Micrófonos
Sonarán unos pitidos en los auriculares y el indicador de
USB.
Sie hören möglicherweise auch ein leises Rauschen; dies
 Erhöhen Sie die Lautstärke des angeschlossenen AV-
zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon.
 Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador
Mikrofone
Adaptadores
encendido se iluminará, apagándose los auriculares.
Cuidado de sus oídos
ist jedoch das Betriebsgeräusch der
Geräts.
2
están bien conectados.
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos
Ohrpolster
Rauschunterdrückungsfunktion und stel t keine
Hinweise zur Verwendung
Indicador de encendido (rojo)
Quítese los auriculares lentamente.
 Compruebe que el ordenador está encendido.
en audición aconsejan no utilizar auriculares durante mucho
Fehlfunktion dar.
Die Kopfhörer lassen sich nicht
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Indica el estado de funcionamiento de los auriculares.
Notas
 Asegúrese de que el ordenador no está en modo de espera
tiempo ni a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus
Betriebsanzeige (rot)
4
 No se puede oír nada del equipo de audio/vídeo cuando los auriculares
(standby), de ahorro de energía o hibernado.
Schalten Sie das AV-Gerät ein.
Gibt den Betriebsstatus der Kopfhörer an.
einschalten.
Tuch.
Botón de encendido (power)
están apagados.
oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares.
 Halten Sie Buchse und Stecker sauber, da es andernfal s zu

 Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente a sus oídos.
 Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador
Taste (Ein/Aus)
Nach dem Gebrauch
 Laden Sie die Kopfhörer.
Tonverzerrungen kommen kann.
Miniclavija estéreo (clavija de carga)
No utilice los auriculares mientras conduce o
Si se presiona fuertemente en los auriculares mientras están siendo
están directamente conectados; no mediante un conector
Wenn sich die Kopfhörer auch nach dem Laden des
 Bringen Sie die Kopfhörer unbedingt zu einem Sony-
utilizados o se quitan con demasiada rapidez, podrían dañar su tímpano
USB central.
cuando vaya en bicicleta, etc.
Stereoministecker (Ladestecker)
1 Halten Sie die Taste (Ein/Aus) etwa 2 Sekunden
Akkus nicht einschalten lassen, ist der Akku
Adaptador de carga USB
u otras partes del oído.
 Puede que esté utilizando un adaptador distinto del
Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden
Händler, wenn die Ohrpolster ausgetauscht werden
lang gedrückt.
möglicherweise beschädigt. Wenden Sie sich in diesem
müssen oder eine Reparatur notwendig ist.
Batería restante
recomendado. Utilice un adaptador USB de CA que
causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos
USB-Ladeadapter
Über die Kopfhörer werden Signaltöne ausgegeben, die
Fall an den Händler, bei dem Sie die Kopfhörer erworben
Tapa de la clavija USB
aparezca especificado en “Accesorio recomendado”.
cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en
 Lassen Sie die Kopfhörer nicht an einem Ort, an dem sie
Betriebsanzeige leuchtet auf und dann schalten sich die
haben, oder an einen Sony-Händler.
Se puede comprobar la carga que queda en la batería
Kappe des USB-Steckers
direkter Sonnenstrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit

 Si el indicador de carga está parpadeando, puede que haya
un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc.
Clavija USB
Kopfhörer aus.
 Die Kopfhörer können während des Ladevorgangs nicht
mediante la cantidad de pitidos que se oyen al apagar los
un fallo. Desconecte la unidad del dispositivo conectado y
ausgesetzt sind.
USB-Stecker
2
eingeschaltet werden. Trennen Sie die Kopfhörer vom

Nehmen Sie die Kopfhörer langsam ab.
 Setzen Sie die Kopfhörer keinen übermäßigen
Indicador de carga (naranja)
auriculares. Para obtener detalles, consulte “Estado de los
consulte con el lugar donde adquirió el producto o con un
Nota sobre la electricidad estática
USB-Ladeadapter.
Erschütterungen aus.
Indica el estado de carga.
pitidos y del indicador”.
distribuidor Sony.
Ladeanzeige (orange)
Hinweise
Cuando se vacía la batería, se oirán pitidos en los auriculares
En condiciones de aire especialmente seco, puede haber
Gibt den Ladestatus an.
 Sie können keinen Ton vom AV-Gerät mehr hören, wenn die Kopfhörer
Das Laden funktioniert nicht.
 Die Ohrpolster müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
Toma de carga
durante 2 segundos y el indicador de encendido parpadeará
Ningún ordenador reconoce la unidad.
saltos de sonido, ruidos o un suave zumbido en los oídos.
ausgeschaltet sind.
werden. Wenn sie durch die tägliche Verwendung oder
 Die Kopfhörer sind so konzipiert, dass sie fest in den Ohren sitzen. Wenn
durante 30 segundos. Después, los auriculares se apagarán
Esto es consecuencia de la electricidad estática acumulada
Ladebuchse
 Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige leuchtet.
eine lange Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch
 Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador
Sie beim Gebrauch stark auf die Kopfhörer drücken oder diese zu schnell
automáticamente.
por el cuerpo. No se debe a ningún fallo de funcionamiento
Stecken Sie die Kopfhörer fest in die Ladebuchse des USB-
neue.
están bien conectados.
abnehmen, kann das Trommelfell usw. verletzt werden.
Carga de los auriculares
de los auriculares.
Ladeadapters.
 Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt,
Función automática de cancelación de
 Desconecte el adaptador de carga USB del ordenador y
Vestir ropa de materiales naturales permite minimizar este
Akkurestladung
 Überprüfen Sie, ob der USB-Ladeadapter fest an den
während Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie
(consulte la fig. )
vuelva a conectarlo.
Laden der Kopfhörer (siehe
ruido AI
efecto.
Computer angeschlossen ist.
sofort ab.
 Compruebe que el adaptador de carga USB y el ordenador
Abb. )
Sie können die Akkurestladung anhand der Anzahl der
 Überprüfen Sie, ob der Computer eingeschaltet ist.
 Die Kopfhörer sind so konzipiert, dass sie fest in den
Los auriculares contienen una batería recargable de níquel-
La cancelación automática de ruido AI es una función de
están directamente conectados; no mediante un conector
Si tiene preguntas o problemas relativos al sistema que no
Signaltöne beim Ausschalten der Kopfhörer ermitteln.
 Vergewissern Sie sich, dass sich der Computer nicht im
Ohren sitzen. Wenn Sie beim Gebrauch stark auf die
hidruro metálico. Cargue la batería antes de su uso.
gran utilidad que selecciona automáticamente uno de los
USB central.
quedan resueltos en este manual, consulte con su
Die Kopfhörer enthalten einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku.
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Signaltöne und
Standbymodus, Energiesparmodus bzw. Ruhezustand
Kopfhörer drücken, kann das Trommelfell usw. verletzt
1
 Puede que haya un problema con el puerto USB del
Akkustatus“.
Encienda un ordenador.
modos de cancelación de ruido.
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch auf.
befindet.
werden. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in
ordenador que está conectado.
proveedor Sony.
2
Cuando se encienden los auriculares, se ajusta el modo B de
1
Wenn der Akku fast leer ist, sind über den Kopfhörer 2
 Vergewissern Sie sich, dass der USB-Ladeadapter und der
Menschenmengen oder an Orten, an denen Sie von einem
Separe la tapa de la clavija USB del adaptador de
Schalten Sie einen Computer ein.
cancelación de ruido. Esta función proporciona el modo de
Conecte con otro puerto USB que haya disponible.
Sekunden lang Signaltöne zu hören und die Betriebsanzeige
Computer nicht über einen USB-Hub, sondern direkt
Ball usw. getroffen werden könnten.
carga USB. A continuación, conecte el adaptador
cancelación de ruido más eficaz al analizar constantemente
 Intente de nuevo el procedimiento de conexión USB en
blinkt 30 Sekunden lang. Danach schalten sich die
verbunden sind.
de carga USB al ordenador.
los componentes de sonido ambiental.
otros casos además de los expuestos anteriormente.
Kopfhörer automatisch aus.


...


Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría