|
Otros manuales para este modelo:
Resumen del manual
aj3980/17 1/9/03 10:08 AM Page 2
Français
COMMANDES/ INSTALLATION
REGLAGE DES HEURES DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
Español
CONTROLES/ INSTALACIÓN
AJUSTE DE LAS HORAS DE RELOJ Y ALARMA
Renvoyez votre carte d’enregistrement de garantie pour vous
Envie hoy su Tarjeta de Registro de la Garantía
COMMANDES (voir fig. 1)
CD:
SAUVEGARDE DE LA MÉMOIRE
RÉGLER L'HEURE DE L'ALARME
CONTROLES (Véase la figura 1)
CD:
MEMORIA DE SEGURIDAD
AJUSTE DE LA HORA DE LA ALARMA
1. En mode veille, appuyez sur ALARM 1 / ALARM 2
- démarre/ arrête la lecture CD
assurer de recevoir tous les avantages auxquels vous avez droit.
para recibir todas las ventajas correspondientes.
1SLEEP TIMER -règle les options de temps de mise
La sauvegarde de la mémoire permet de conserver
1
pour sélectionner le mode alarme. Vérifiez que
SLEEP TIMER - ajusta las opciones de temporizador
- inicia/ interrumpe la reproducción de CD.
La memoria de seguridad permite convenientemente que
1. En el modo de espera, pulse ALARM 1 / ALARM
2 para seleccionar el modo de alarma. Compruebe
pendant trois minutes tous les réglages de l'heure, de
en veille pour le CD/ la radio;
l'icône respective apparaît sur l'affichage :CD
para CD / la radio
sus ajustes de reloj, alarma y radio se almacenen durante
- arrête la lecture CD
- para la reproducción de CD.
l'alarme et de la réception radio en cas d'interruption
el icono correspondiente que aparece en el visual-
- mise en service de CD / la radio
radio
/ ronfleur
.
• Dès que l’achat de votre appareil
• Remplissez et renvoyez votre carte
- enciende CD / la radio.
hasta 3 minutos cuando hay un corte de corriente, por
• Una vez que se registre la compra de
• Sírvase llenar y devolver en seguida
de l'alimentation, par exemple une coupure de courant.
ejemplo, un fallo de la fuente de alimentación de CA. La
izador: CD
radio
/ zumbador
.
/
- recherche avant/arrière sur une plage;
Appuyez brievement sur:
2CD - démarre la lecture CD.
Philips est enregistré, vous avez droit à
d’enregistrement de garantie jointe à
2CD - inicia la reproducción de CD.
/
- para atrasar o avanzar dentro de una pista;
su aparato Philips, Ud. tiene derecho a
la Tarjeta de Registro de la Garantía
Le radio-réveil CD et l'éclairage sont totalement mis
radio reloj con reproductor de CD y la iluminación se
Pulse brevemente:
- saut au début d'une plage en cours/d'une
• ALARM 1 une fois pour l'alarme CD
. Ceci
3RADIO - mise en service de la radio
hors circuit. Dès que le courant est rétabli, l'afficheur
tous les avantages dont bénéficient les
votre appareil sans tarder et vous béné-
3RADIO - enciende la radio.
- para saltar al principio de la pista actual/
desactivarán. Tan pronto como la corriente vuelva a estar
• ALARM 1 una vez para la alarma con CD
.
todas las ventajas correspondientes al
empacada con su aparato y saque
active la lecture CD a partir de la premiere piste.
4TIME / ALARM
plage précédente/ d'une plagesuivante.
anterior/ siguiente.
conectada, la pantalla mostrará la hora correcta.
indiquera à nouveau l'heure exacte.
• ALARM 2 une fois ou repetitivement pour l'alarme
possesseurs des produits Philips.
ficierez de ces avantages importants.
4TIME / ALARM
Esto activa la reproducción desde la primera pista.
dueño de un producto Philips.
provecho de estas ventajas importantes.
CD / RADIO OFF
Radio:
• Si le courant est rétabli après 3 minutes, vous devrez
Radio:
• Si la corriente se restaura después de 3 minutos,
radio
/ ronfleur
CD
• ALARM 2 una o más veces para la alarma con
/ RADIO OFF
.
necesitará volver a introducir las horas de alarma y reloj.
- extinction de CD / la radio
régler à nouveau l'alarme et l'heure de l’horloge.
TUNING
/
(haut/ bas)
2. Appuyez sur SET AL 1 ou SET AL 2 pour activer le
- apaga la CD / radio
TUNING
/
(arriba / abajo)
radio
/ zumbador
.
- sélectionne affichage de l'horloge
CONEXIÓN DE AURICULARES
- réglage de la réception automatique/ manuelle de
mode de réglage de l'alarme.
Vérification
Confirmation
Enregistrement
- selecciona pantalla de reloj
- sintoniza emisoras automáticamente/ manualmente
2. Pulse SET AL 1 o SET AL 2 para activar el modo
Verificación
Confirmación
Registro
RACCORDEMENT D'UN CASQUE
de ajuste de la alarma.
5WAKE-UP TRACK - pour programmer votre piste
stations radio
=L'heure en cours de l'alarme sur l'affichage clignote.
5
Conecte los auriculares con un enchufe de 3,5 mm en
WAKE-UP TRACK - programa una pista para la alar-
PRESET 1 - 5 -selecciona/ almacena una emisora
Raccordez votre casque d'écoute au jack 3,5 mm de la
de garantie
de possession
du modèle
el conector p .
=La hora actual de la alarma destella en el visualizador.
de la garantía
del dueño
del modelo
favorite pour le CD-Reveil.
3. Appuyez tour à tour sur les touches HOUR/
ma de CD.
preestablecida
PRESET 1 - 5 --sélection/ mémorisation d'une
prise p .
=El altavoz integrado ahora estará silenciado en el
MINUTE pour régler les heures et les minutes.
Enregistrez votre produit
Votre carte d’enreg-
Renvoyez votre carte d’en-
BAND
- selecciona la banda de onda (FM/AM).
3. Pulse HOUR/ MINUTE para ajustar las horas y los
Registre su producto den-
Su Tarjeta de Registro de
La devolución inmediata de
6PUSH TO OPEN - pousser ce coin pour ouvrir la
station radio.
=Le haut-parleur de l'appareil est alors coupé.
6PUSH TO OPEN - pulse esta esquina para abrir la
aparato.
• Vous pouvez maintenir enfoncée la touche HOUR/
dans les 10 jours pour
istrement de garantie
registrement de garantie dès
$ALARM 1
minutos respectivamente.
tro de 10 días para confir-
la Garantía comprueba
su Tarjeta de Registro de la
porte CD
puerta del CD
BAND
- choix de la gamme de fréquences
MINUTE, les heures ou les minutes défilent alors
confirmer votre droit à
prouve que vous pos-
aujourd’hui pour vous assur-
- selecciona la alarma de CD
BRILLO DE LA PANTALLA
• Manteniendo pulsado HOUR/ MINUTE, en la pan-
mar su derecho a máxima
que Ud. es el dueño del
Garantía le garantiza que
LUMINOSITÉ DE L'AFFICHAGE
7DAILY ALARM RESET - arrête l'alarme active pour
(FM/AM).
rapidement et en continu.
7DAILY ALARM RESET - para la alarma activa
talla las horas / minutos aumentarán de forma rápi-
une protection maximum
sédez l’appareil en cas de
er de recevoir toutes les
- activa/ desactiva la opción de alarma de CD.
En la posición de oscuro / medio, la luz de fondo es
protección bajo los térmi-
aparato en caso de robo
recibirá toda la información
Avec le réglage estompé / moyen, le rétro-éclairage est
une durée de 24 heures
• Appuyez brièvement sur les touches HOUR/
durante 24 horas
da y continua.
$ALARM 1
interactif, il apparaît et disparaît doucement en
selon les termes et les
vol ou de perte du pro-
informations, les offres et les
%
interactiva y se enciende y apaga levemente cuando
nos y condiciones de la
o pérdida del producto.
y todas las promociones
p - conector de 3,5 mm para auriculares.
• Para ajustar la hora lentamente, pulse HOUR/
MINUTE le nombre de fois nécessaires pour régler
8+ / - VOLUME - réglage du volume
- sélectionne l’alarme CD
ambiance fondue lorsque vous appuyez sur une com-
conditions de votre
duit.
bonus auxquels vous avez
8
Vd. pulsa un control táctil de la pantalla.
+ / - VOLUME - ajusta el volumen
garantía de Philips.
especiales que le corre-
les heures et les minutes plus lentement.
^Antena en bobina - mejora la recepción de FM
Hay 3 ajustes: brillante ª mediano ª tenue
MINUTE breve y repetidamente.
9REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
mande de l'écran tactile.
sponden por ser el dueño
- activation/ désactivation de l'option d'alarme par CD.
4. Appuyez à nouveau sur les touches SET AL 1 ou
garantie Philips.
droit en tant que possesseur
9REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
&Cable de alimentación
4. Pulse otra vez el mando respectivo SET AL 1 o
• Pluse REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
de su modelo.
-coupure de l'alarme pour un délai de 9 minutes ;
Il existe trois niveaux de réglage de la luminosité :
%p - connecteur 3,5 mm pour casque d'écoute.
SET AL 2 lorsque l'heure correcte est atteinte.
de ce modèle.
- desactiva la alarma durante un periodo de 9
(Repetir alarma/ control de brillo) una o más veces.
SET AL 2 cuando haya alcanzado la hora correcta.
-coupure de la fonction de minuterie ;
forte ª moyenne ª faible
=Vous entendrez un double bip pour confirmer le
minutos;
=Vd. escuchará un doble pitido para confirmar el
^Antenne filaire - améliore la réception en FM
INSTALACIÓN (Véase la figura 2)
-modification de la luminosité de l'affichage.
• Appuyez sur REPEAT ALARM/ brightness control
reglage de l'heure.
ajuste del reloj.
Connaissez ces
Conozca estos
Cet espace vous est réservé
- desactiva la función de temporizador;
AJUSTE DEL RELOJ (Véase la figura 3)
Para uso del cliente:
&Cordon d'alimentation
une ou plusieurs fois.
Suministro de alimentación
0Affichage principal
Affichage de l'heure de l'alarme
Inscrivez ci-dessous le numéro de série situé
- cambia el brillo de la ventana de visualización.
Pantalla de hora de alarma
Escriba abajo el número de serie que se
symboles de
simbolos de
sécurite
seguridad
1. Revise si el suministro de alimentación, como se
La hora se presenta utilizando el reloj de 12 horas, en
Si vous avez réglé les deux alarmes, l'afficheur
à l’arrière du bloc. Conservez cette informa-
Si ha puesto ambas alarmas, la hora de alarma en
encuentra en el panel posterior. Guarde
- affiche l'heure et les statuts des fonctions
RÉGLAGE DE L'HEURE (voir fig. 3)
ALIMENTATION (voir fig. 2)
0Visualizador principal
indique l'heure réglée pour l'alarme qui doit se
muestra en la placa de la parte inferior de la
el que el indicador de PM (después del mediodía) se
- affiche brièvement la fréquence radio et le
modo de espera muestra la hora de la alarma que
tion pour vous y reporter à l’avenir.
esta información para el futuro.
L'heure est affichée selon le principe de 12 heures
déclencher la première en fonction de l'heure
A T T E N T I O N
- muestra el reloj y la situación de las funciones
enciende (encendido = PM, apagado = AM (antes del
unidad, corresponda al suministro de fuente de
PRECAUCION
numéro de piste CD lorsqu'une de ces fonctions
SOURCE D’ALIMENTATION
mediodía).
está preparada para dispararse en primer lugar, de
dans le cas où (l'indicateur PM est allumé en circuit
actuelle.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
- muestra brevemente la frecuencia de la radio y el
alimentación local. En caso que contrario, consulte
RIESGO DE SACUDIDA ELECTRICA
acuerdo con la hora de reloj actual.
NO ABRIR
respectives est utilisée
1. Vérifiez si la source d’alimentation, telle que
= PM, hors circuit = AM).
Par exemple, si heure = 7:30
NE PAS OUVRIR
N° de modèle _____________________
número de la pista del CD cuando la función
No. de modelo ____________________
a su distribuidor o centro de servicio.
1. En el modo de espera, pulse TIME SET para activar
Por ejemplo, si la hora de reloj actual = 7:30
1. Dans le mode veille, appuyez sur TIME SET pour
!Affichage de l'heure de l'alarme - affiche l'heure
démontrée sur la plaque-type située au
AL2 TIME
= 6:20
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
correspondiente está activada
el modo de ajuste del reloj.
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDA ELECTRICA,NO RETIRE
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
LA CUBIERTA (NI EL PANEL POSTERIOR). ESTE APARATONO CONTIENE NINGUNA
activer le mode de réglage de l'heure.
AL2 TIME
= 6:20
de l'alarme et le mode d'alarme sélectionné :
dessous de l’appareil, correspond à votre source
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
N
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
° de série _______________________
=La hora actual del reloj destella en el visualizador principal.
PARTE QUE PUEDA SER REPARADA POREL USARIO. DE SER NECESARIO ALGUN
No. de serie ______________________
AL 1 TIME
= 7:45,
!
=L'heure en cours dans l'affichage principal clignote.
Visualizador de la hora de la alarma - muestra la
mural para ponerlo en funcionamiento.
SERVICIO O REPARACIONDEL APARATO, LLEVELO UN TECNICO CALIFICADO.
AL 1 TIME
= 7:45,
- CD
(AL 1 TIME), radio
/ ronfleur
d’alimentation locale. Sinon, consultez votre marc-
l'afficheur indique 7:45 comme heure de la prochaine
hora de la alarma y el modo de alarma seleccionado:
2. Pulse HOUR / MINUTE para ajustar las horas y
Después, la palabra ...PH...IL..IPS recorrerá la pan-
2. Appuyez tour à tour sur les touches HOUR /
la pantalla de alarma en modo de espera muestra la
(AL 2 TIME)
hand ou centre de service.
alarme
- CD
(AL 1 TIME), radio
/ zumbador
los minutos respectivamente.
MINUTE pour régler les heures et les minutes.
Cet « éclair à pointe de flèche »
talla continuamente.
El símbolo del «rayo» indica que
DANGER: NE PAS EXPOSER CET
hora de alarma, 7:45.
ADVERTENCIA: PARA EVI-
• Manteniendo pulsado HOUR/ MINUTE, en la pan-
@ALARM 2
2. Branchez le cordon secteur à la prise secteur murale.
• Vous pouvez maintenir enfoncée la touche HOUR/
(AL 2 TIME)
• Para desactivar el modo de demostración, pulse
VOLUME DE RÉVEIL CONFORTABLE
indique qu’un matériau non isolé,
ÉQUIPEMENT A LA PLUIE NI A UNE
talla las horas / minutos aumentarán de forma rápi-
algún material no aislado dentro de TAR EL RIESGO DE SACUDIDA
VOLUMEN PARA DESPERTAR CON SUAVIDAD
MINUTE, les heures ou les minutes défilent alors
- sélectionne de l'alarme mode radio
/
...PH...IL..IPS défile de facon continue à l’afficheur.
Pour être sûr de se réveiller le matin, le volume de
@ALARM 2
cualquier botón del aparato.
situé à l’intérieur de l’unité, risque de
da y continua.
rapidement et en continu.
HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER
Una forma segura de levantarse por la mañana, el
su unidad podría resultar en una sacudida ELECTRICA O INCENDIO, NO
ronfleur
réveil confortable commence par un faible et fix
- selecciona alarma mode de radio
/ zumbador
Eg. TIME / ALARM
CD / RADIO OFF
• Para ajustar la hora lentamente, pulse HOUR/
• Appuyez brièvement sur les touches HOUR/
provoquer un choc électrique. Pour la
volumen para despertarse con suavidad empieza
eléctrica. Para la seguridad de todos, favor
Pour sortir du mode démo, appuyez sur n'importe quel
EXPONGA ESTE EQUIPO A LLU-
volume, (10) et augmente graduellment à un volume
- activation/ désactivation de l'option d'alarme par
LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
MINUTE le nombre de fois nécessaires pour régler
- activa/ desactiva la opción de alarma de la radio /
SLEEP TIMER
MINUTE breve y repetidamente.
con un volumen suave (10) y aumenta gradualmente
de no remover la cubierta del producto.
bouton de l'appareil.
maximum supérieur ( 25.)
sécurité de chacun, nous vous prions de
VIA NI A HUMEDAD.
radio / ronfleur
les heures et les minutes plus lentement.
CHOC ÉLECTRIQUE.
zumbador
RADIO
3. Pulse otra vez el mando respectivo TIME SET
( 25.)
CD / RADIO OFF
• Le faible volume uo : 10, est pré-régle ,
Eg. TIME / ALARM
ne pas retirer le boîtier de ce produit.
CD
3. Appuyez à nouveau sur les touches TIME SET
# Commandes de l'écran tactile
et uo : 25 est le volume maximum.
#Controles de pantalla táctil
cuando haya alcanzado la hora correcta.
• La escala de volumen baja de uo : 10, a el
SLEEP TIMER
3. Para desconectarlo completamente de la red,
lorsque l'heure correcte est atteinte.
=Vd. escuchará un doble pitido para confirmar el
El «signo de exclamación» le
Affiche les réglages de l'horloge en mode Veille. Les
• Pendant la sonnerie de l'alarme, si vous appuyez
ATTENTION: Pour éviter les
Muestra los controles del reloj en modo de espera.
volumen maximo de uo : 25.
PRECAUCION: Para evitar
RADIO
=Vous entendrez un double bip pour confirmer le
Le « point d’exclamation » attire
desenchúfelo de la toma mural.
ajuste del reloj.
llama la atención a característi-
commandes de la programmation radio/CD apparais-
sur + / - VOLUME, le volume arrête automatique-
Los controles de emisoras preestablecidas apare-
• Mientras suena la alarma, si Vd. pulsa
CD
réglage de l'heure.
chocs électriques, introduire la lame
cas sobre las que Ud. debe leer la infor- sacudida eléctrica, introduzca la patil-
ment d'augmenter le son.
sent lorsque la réception radio/CD est activée.
votre attention sur des sujets
cen cuando la radio está encendida.
Consumo de corriente de espera (modo de reloj) 1.5 W
AJUSTE DE ALARMA (Véase la figura 3)
+ / - VOLUME, el volumen se detiene
3. Pour déconnecter entièrement l'équipement,
la ancha del enchufe al fondo de la
la plus large de la fiche dans la borne
SET AL 1 - réglage de l'heure d'alarme CD
risquant de provoquer des problèmes de
SET AL 1 - ajusta la hora de alarma de CD
automáticamente incrementando.
mación adjunta detenidamente para evi-
désolidarisez le cordon secteur de la prise murale.
REGLAGE DE L'ALARME (voir fig.
La placa de caracteristicas se encuentra en la
3)
Conseil Utile :
GENERAL
ranura ancha.
HOUR - réglages de l'heure
fonctionnement et d’entretien si vous ne
correspondante de la prise et pouss-
HOUR - ajusta la hora
base del aparato.
tar problemas de funcionamiento y
Es posible establecer dos horas de alarma diferentes,
Consommation en mode de veille (mode horloge)
Consejo útil:
Généralités
Si vous désirez utiliser l'alarme comme réveil,
TIME SET - réglage de l'heure
er jusqu’au fond.
TIME SET - ajusta la hora del reloj
lisez pas les informations s’y reportant.
MAC5097
ALARM 1 y ALARM 2 en los modos de CD
/
mantenimiento.
MAC5097
.......1.5W
Deux heures de l'alarme différentes, ALARM 1 et
vérifiez que :
MINUTE - réglage des minutes
MINUTE - ajusta los minutos
Si quiere que la alarma le despierte, en primer
radio
/ zumbador
- vous avez débranché le casque d'écoute.
.
ALARM 2 sont réglables en modes CD
/ radio
lugar compruebe lo siguiente:
SET AL 2 - réglage de l'heure d'alarme par radio
La plaque signalétique se trouve sous l’appareil.
SET AL 2 -ajusta la hora de alarma del la radio / zum-
/ ronfleur
.
-
alarme radio : assurez-vous d’abord vous
Éste sistema es util cuando, por ejemplo, usted
- que ha desconectado los auriculares.
/ronfleur
bador
Ceci peut s’ avérer utile, si par example, vous désirez vous
avez syntonisé adéquatement l’appareil sur la
necesita despertarse a diferentes horas durante la
-
Modo de alarma de radio : asegúrese de
réveiller à une heure différente en semaine et le week-end.
station.
semana o el fin de semana.
que ha sintonizado una emisora correctamente.
ALARME
CD
CD / RADIO
MINUTERIE (SLEEP TIMER)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ALARMA
CD
CD / RADIO
TEMPORIZADOR
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Selection WAKE-UP TRACK mode de l’alarme
ALARME REPETEE
– Si la lecture CD a arrêté pour plus de 15 minutes
1. Lisez ces instructions.
12.
Utilisez uniquement un
CD / RADIO OFF
Selección mode de alarma de WAKE-UP
REPETICIÓN DE ALARMA
– Si la reproducción de CD se detendrá después 15
TIME/ALARM
.
SINTONIZACIÓN DE UNA EMISORA (Véase la
Ceci répétera l'appel de l'alarme toutes les 9 minutes.
et aucune touche n’est sollicitée, l’appareil est mis
2. Conservez ces instructions.
meuble sur roulettes, un sup-
TRACK
Esta función hará que la llamada de alarma se repita
minutos y si no se pulsa una tecla, el aparato se
Vous pouvez programmer et sélectionner un numéro
figura 6)
• Durant l’appel d’alarme, appuyez REPEAT
automatiquement en mode de veille.
port, un pied, une étagère ou une
a intervalos de 9 minutos.
apaga automáticamente (modo de espera).
1. Lea estas instrucciones.
12.
Coloque el equipo exclusiva-
Puede programar y seleccionar un número de pista de
de piste CD entre 1 et 99, lorsque l'appareil est en
3. Respectez les avertissements.
table de type recommandé par le
CD entre 1 y 99, cuando el aparato está en el modo de
ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL.
• Durante la llamada de alarma, pulse REPEAT
Sintonización manual:
mente sobre aquellos carros,
mode de veille ou radio. Toutefois, si le numéro de
SÉLECTION D'UNE PISTE DIFFÉRENTE PENDANT
4. Suivez toutes les instructions.
SELECCIÓN DE UNA PISTA DIFERENTE
2. Conserve estas instrucciones.
fabricant. Si vous utilisez un meu-
espera o de reproducción de radio.
ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL.
• Pulse
/
brevemente para encontrar su
bases, trípodes, soportes o mesas
piste programmé n'existe pas sur votre CD, le CD
• Répétez si désiré
LA LECTURE
ble sur roulettes, veillez à le
Sin embargo, si el número de pista programado no
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité
• Repítalo si lo desea.
DURANTE LA REPRODUCCIÓN
emisora. Repita esto hasta encontrar la emisora
=L’indication de mode de réveil
, , de l’af-
3. Lea todos los avisos.
especificados por el comerciante o
démarrera la lecture à partir de la première piste lors
Le numéro de piste apparaît brièvement à l'affichage
déplacer avec précaution afin
existe en el CD, el CD empezará la reproducción por la
d’une source d’eau.
= Las indicaciones del modo de alarma
El número de pista aparece brevemente en la pantalla
deseada.
vendidos con el equipo. Cuando
fichage clignotera pendant tout le temps où est active.
,
,
de l'appel de l'alarme.
lorsque vous appuyez sur
/
sauter des pistes
d’éviter tout accident corporel si
primera pista durante la llamada de alarma.
mostradas en el cuadrante
4. Siga todas las instrucciones.
utilice un carro, tenga cuidado al
cuando se pulsa
/
para saltar pistas.
Sintonización automática:
1. Réglez l'heure de l'alarme pour AL1 TIME.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec
ANNULATION COMPLETE DE L'ALARME
l’équipement se renversait.
1. Fije la hora de alarma de AL1 TIME.
parpadearán mientras esté activada.
desplazar el conjunto carro/
un chiffon sec.
• Pulse
una vez, para saltar a la próxima pista(s).
• Pulse y mantenga apretado
/
hasta que la
5. No utilice este aparato cerca del agua.
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour sauter
equipo para evitar posibles daños
2. Insérez un CD dans le compartiment CD
Pour enlever l’heure réglée de l’alarme avant qu’il
2. Introduzca un CD en el compartimento de CD.
à (aux) la piste(s) suivante(s).
7. N’obstruez aucun orifice de ventila-
13. Débranchez l’appareil pendant les
CÓMO CANCELAR LA ALARMA COMPLETAMENTE
frecuencia mostrada en la pantalla empiece a cambiar.
s’active:
3. Pulse ALARM 1 para seleccionar de alarma de CD.
• Pulse
una vez y la reproducción
3. Appuyez sur ALARM 1 pour sélectionner l’alarme
• Cuando se ha encontrado una emisora de suficiente
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un
por vuelco.
orages ou s’il doit rester inutilisé pendant
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour sauter
tion. Installez l’appareil selon les
Para cancelar la hora de alarma establecida antes de
CD.
• Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM 1 ou
volverá al principio de la pista en curso.
potencia, la sintonización se detendrá, o puede
trapo seco.
une période de temps prolongée.
4. Pulse WAKE-UP TRACK para activar la programación.
13. Desenchufe el aparato durante tormentas
aux pistes précédentes.
instructions du fabricant.
que la alarma se dispare :
4. Appuyez sur WAKE-UP TRACK pour activer le
detener la búsqueda de sintonización automática
ALARM 2 jusqu'à ce que l'indication de l'alarme
5. Pulse
o
hasta que se muestre el número
• Pulse
más de una vez para saltar a pistas
7. No tape las aperturas de ventilación.
eléctricas o cuando no vaya a ser utilizado
8. N’installez pas l’appareil près d’une
14. Pour toute réparation, faites appel à un
• Pulse ALARM 1 o ALARM 2 una o más veces
mode de programmation.
• Appuyez une fois sur
et la lecture repassera
pulsando de nuevo
/
Repita esto hasta
sélectionnée
/
/
disparaisse de
de pista deseado.
Proceda a su instalación de acuerdo
durante largo tiempo.
source de chaleur
personnel qualifié. Une réparation sera
hasta que el indicador de la alarma seleccionada
anteriores.
au début de la piste en
comme par exemple
encontrar la emisora deseada.
5. Appuyez sur
ou
jusqu'à ce que le
l'affichage.
6. Pulse WAKE-UP TRACK para confirmar el
con las instrucciones del fabricante.
cours.
des radiateurs, bouches de chaleur,
nécessaire si l’appareil a subi des dommages
/
/
desaparezca de la pantalla.
14. Confíe el mantenimiento y las repara-
numéro de piste désiré soit affiché.
número de pista deseado.
LOCALIZACIÓN DE UN PASAJE DENTRO DE UNA
EMISORAS PREESTABLECIDAS (Véase la figura
cuisinières, ou autres appareils (même des
tels que détérioration du cordon d’alimenta-
6)
LECTURE CD (voir fig.
PISTA
8. No instale el equipo cerca de fuentes
ciones a personal técnico especializado. El
5)
RECHERCHE D'UN PASSAGE SUR UNE PISTE
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
tion ou de la prise, liquide renversé sur l’ap-
=La pantalla vuelve a la hora de reloj de espera.
REPRODUCCIÓN DE CD (Véase la figura 5)
6. Appuyez sur WAKE-UP TRACK pour confirmé la
Almacenamiento de emisoras preestablecidas
de calor – Como radiadores, calentadores,
equipo deberá repararse siempre que haya
1. Insérez un CD avec la face imprimée orientée vers
7. Para comprobar el número de pista programado,
1. Durante la reproducción, pulse y mantenga
piste sélectionnée.
1. Pendant la lecture, appuyez et maintenez enfoncée
9. Ne détruisez pas la
pareil, ou encore si un objet est tombé
1. Introduzca un CD con la cara impresa hacia arriba y
Puede almacenar hasta cinco emisoras para cada
estufas o cualquier otro aparato (incluyendo
resultado dañado de alguna manera, como
le haut et refermez le compartiment.
vuelva a pulsar WAKE-UP TRACK.
apretado
o
= L'affichage repasse à l'heure en mode de veille.
la touche
ou
sécurité
dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie
cierre el compartimento.
banda. Si quiere, también puede sustituir una emisora
incorporée
los amplificadores) generador de calor.
por ejemplo por daños en el cable o en la
2. Appuyez sur la touche CD pour commencer la lecture.
=Le CD est lu à vitesse rapide et à faible
ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas cor-
¡Importante!
=El CD se reproduce a alta velocidad y bajo
preestablecida por una con otra frecuencia. La emisora
clavija, por derrame de líquido sobre el
7. Pour reprendre votre numéro de piste programmé,
dans la prise de terre
Prise
2. Pulse el botón CD para iniciar la reproducción.
volume; on voit 'Cd:' à l'affichage ainsi que le
rectement ou s’il a fait une chute.
La opción de alarma de
zumbador sustituirá
volumen; la pantalla mostrará 'Cd:' y el número de
actual será indicada en la pantalla por un cuadrado
9. No anule la
equipo, por objetos que hubieran podido
appuyez à nouveau sur WAKE-UP TRACK.
=Affichage 'Cd: --' et le nombre total de pistes,
ou prise polarisée
polarisée C.A.
numéro de la piste en cours.
automáticamente la alarma de CD si:
=Pantalla 'Cd: --' seguidas de número total de
pista en curso.
alrededor del número de emisora preestablecida. Por
seguridad de la clav-
introducirse en su interior, por exposición del
fournie. Une prise
IMPORTANT!
puis le numéro de la piste en cours avant l’af-
15. PRÉCAUTION d’emploi des piles –
– se ha colocado un CD incorrectamente;
pistas, el número de la pista actual; y la pantalla
ejemplo, 1
ija de corriente (ya
polarisée est dotée de deux lames dont une
Clavija
equipo a la lluvia o a ambientes húmedos,
fichage repassera à l’heure en mode de veille.
2. Cuando reconozca el pasaje deseado, deje de
2. Relâchez
ou
lorsque vous reconnaissez le
Afin d’éviter toute fuite des piles qui ris-
– se ha colocado un CD dañado;
vuelve a la hora de reloj de espera
L'option de l'alarme
ronfleur remplacera
1. Sintonice la emisora deseada (Véase RECEPCIÓN
sea de tipo polarizado
polarizada
cuando el equipo no funcione con normali-
= Les commandes de l'écran tactile CD apparaissent
passage recherché.
plus large que l’autre. Une prise de terre est
querait de causer des blessures corporelles,
– se ha olvidado de colocar un CD;
=Los controles táctiles del CD aparecen en la pan-
pulsar
o
.
DE RADIO)
o
de CA
dad o cuando hubiera sufrido algún tipo de
automatiquement l'alarme CD si vous avez:
via la fonction CD.
=La lecture de CD reprend normalement et
dotée de deux fiches semblables et d’une
des dommages matériels, ou d’endommager
– no se ha cerrado correctamente el compartimen-
talla durante el funcionamiento del CD.
=Se reanuda la reproducción normal de CD y la hora
2. Tan pronto como haya encontrado su emisora,
con toma de tierra). Las clavijas polarizadas
caída.
– inséré incorrectement un CD;
Autre indications CD possible:
troisième, plus large, qui assure la mise à la
l'affichage repasse à l'heure de l'horloge.
l’appareil :
to de CD.
Otras posibles indicaciónes del CD:
de reloj de espera.
pulse y mantenga apretado un número de emisora
tienen dos patillas, una más ancha que la otra.
– inséré un CD endommagé;
=door est affiché si vous n'avez pas bien fermé le
terre pour votre sécurité. Si la prise fournie
DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA (Véase la
=Se muestra door si no se ha cerrado el
preestablecida, 1-5. Deje de apretar el número
Las que disponen de toma de tierra tienen
15. Uso de las pilas – ADVERTENCIA: Para
– oublié d'insérer un CD;
q
compartiment CD
ne convient pas à la prise murale dont vous
Installez toutes les piles correctement,
RECEPTION RADIO (voir fig.
figura
6)
4)
compartimento de CD.
RECEPCIÓN DE RADIO (Véase la figura 6)
cuando oiga un pitido doble que confirma que la
dos patillas y una tercera que es la de conex-
prevenir escapes en las pilas, que pueden oca-
– oublié de fermer correctement le compartiment CD.
=noCd
+
est affiché s'il n'y a pas eu insertion /
disposez, consultez un électricien pour rem-
et - tels qu’indiqués sur l’appareil.
=Se muestra noCd si no se ha insertado un CD/se
1. Appuyez sur la touche RADIO pour activer la
1. Pulse el botón RADIO para encender la radio.
emisora ha sido establecida.
ión a tierra.Tanto la patilla más ancha como la
sionar lesiones físicas, daños a su propiedad o
placer et adapter votre prise murale.
Hay tres maneras de apagar la alarma. En caso que
insertion incorrecte.
q Ne mélangez pas les piles (pas de piles
ha insertado un CD incorrectamente.
POUR FERMER L’ALARME (voir fig. 4)
radio.
=Los controles táctiles del radio aparecen en la pan-
Selección de emisoras preestablecidas
toma de tierra han sido incorporadas a la
dañar la unidad:
desea apagar completamente su alarma, la opción de
=nFCd est affiché si le CD-R(W) n'a pas été finalisé.
=
10. Protégez le cordon d’alimentation
Les commandes de l'écran tactile radio
neuves avec des usagées ou de piles au
DAILY ALARM RESET se seleccionará automática-
=Se muestra nFCd si el CD-R(W) no ha sido final-
talla durante el funcionamiento del radio.
• Seleccione y pulse un número de emisora
clavija para su seguridad personal. Si la clavija
q
Il y a trois façons de fermer l’alarme. A moins que
Instale todas las pilas correctamente, + y -
=Err indique une erreur générale dans le fonction-
pour éviter de marcher dessus ou de le pin-
apparaissent via la fonction radio.
carbone avec des alcalines, etc.).
mente después de 59 minutos, a partir de la hora que
izado.
=La frecuencia y la banda de onda de la radio apare-
preestablecida, 1-5.
suministrada con el equipo no es compatible
vous annulez l’alarme complètement, l’option
como está marcado en la unidad.
nement de l'appareil.
cer particulièrement aux endroits des prises,
su alarma se apague.
=Err indica un error general en el
=La fréquence radio et la gamme d'ondes s'affichent
cen en la pantalla durante 10 segundos antes de
con su toma de corriente, consulte a un elec-
“RESET” D’ALARME sera automatiquement
TEMPORIZADOR (SLEEP TIMER, Véase la
mâles et femelles, et au point de raccorde-
q Enlevez les piles lorsque l’appareil reste
funcionamiento del aparato.
3 Réglez le volume avec +/- VOLUME.
pendant 10 secondes, puis l'heure est à nouveau
volver al modo de pantalla de reloj.
tricista para sustituir la toma de corriente
q No mezcle las pilas (viejas con nuevas o
sélectionné après 59 minutes, à partir du temps où
figura
inutilisé pendant une longue période.
7)
ment sur l’appareil lui-même.
Consejo útil:
votre alarme sonnera pour la première fois.
affichée.
2. Pulse el botón BAND para seleccionar su banda de
obsoleta.
3. Ajuste el volumen de sonido con +/- VOLUME.
de carbono y alcalinas, etc.).
4 Pour interrompre, appuyez sur
Acerca de la función de temporizador
2. Appuyez sur la touche BAND pour choisir la
11. Utilisez uniquement des accessoires
El icono del modo de alarma seleccionado DAILY
4 Para interrumpir, puls
onda FM/AM.
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que
CD
10. Proteja debidamente el cable impidi-
q Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la
Conseil Utile :
=
se met à clignoter.
gamme d'ondes FM/AM.
ou options recommandés par le fabricant.
ALARM RESET, REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS
EL 6475-F003: 02/8
3. Sintonice su emisora manualmente o automáti-
permite la desconexión automática de la reproducción de
CD
endo que pueda pisarse o incluso perforarse,
unidad durante largo tiempo.
=
parpadeará.
5. Appuyez à nouveau sur
pour reprendre la lecture.
Durant l’appel d’alarme/d’alarme répétée, on peut
3. Réglez la réception de votre station manuelle-
CONTROL y ALARM 1 o ALARM 2 y + / -
camente utilizando
CD / radio tras un período de tiempo establecido. Existen 3
especialmente en la parte más próxima a la
VOLUME se visualizará de forma intermitente en la
5. Pulse
de nuevo para reanudar la reproducción.
/
(arriba / abajo).
opciones de tiempo para la desconexión automática. 60, 30
utliser les commandes DAILY ALARM RESET,
ment ou automatiquement à l'aide des touches
clavija y en el punto de salida del equipo.
6 Appuyez sur
pour arrêter la lecture.
pantalla durante el tiempo que dure la repetición de
Para mejorar la recepción:
y 15 minutos.
REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL et ALARM 1
EL 6475-S003: 02/8
Ou appuyez sur TIME / ALARM CD
/
(haut/ bas).
/ RADIO OFF
la alarma.
6. Pulse
para detener la reproducción.
Ajuste de la función de temporizador
11. Utilice exclusivamente aquellos dis-
FM: para obtener una recepción óptima, extienda
ou ALARM 2 et + / - VOLUME uniquement.
pour revenir au mode veille.
Pour améliorer la réception :
positivos/ accesorios
CD
completamente la antena en bobina en la parte
/ RADIO OFF
recomendados por
O pulse TIME / ALARM
para
1. Pulse el botón SLEEP TIMER rápidamente dos o
En FM : Développez complètement l'antenne filaire à
más veces para seleccionar sus opciones de tem-
el fabricante.
volver al modo de espera.
posterior del aparato.
“RESET” D’ALARME
RESTAURACIÓN DE ALARMA
l'arrière de l'appareil pour améliorer la réception.
AM: utiliza una antena integrada. Dirija la antena aju-
porizador: 60, 30 y 15 minutos.
Si vous désirez que le mode d’alarme soit arrêté
Conseil Utile :
Si desea que el modo de alarma se detenga inmedi-
En AM : L'antenne est incorporée. Pointez l'antenne
Consejo útil:
stando la posición del aparato.
= La pantalla mostrará brevemente SL: y las
immédiatement mais vous désirez également garder
atamente pero desea retener las características de la
opciones de temporizador.
Lorsque le CD est en position stop, l'affichage de
dans la bonne direction en modifiant la posi-
le même réglage pour la journée suivante:
misma alarma para el día siguiente:
En la posición stop del CD, la pantalla táctil del CD
4. Ajuste el sonido utilizando el mando + / - VOLUME.
=Aparece
cuando el temporizador está
l'écran tactile CD reste actif pendant 5 minutes.
tion de l'appareil.
• Appuyez le bouton et maintenez DAILY ALARM
• Pulse y mantenga DAILY ALARM RESET
permanece activada durante 5 minutos.
5. Para acabar la radio, pulse el botón TIME/ALARM
activado.
• Appuyez sur
pour lancer de nouveau l'écoute
4. Appuyez sur la touche + / - VOLUME pour régler le
RESET
=Se oirá un pitido que confirmará la activación de la
CD / RADIO OFF
.
• Pulse
para iniciar la reproducción de nuevo si
2. Para cancelar el temporizador, puede pulsar:
si vous avez arrêté brièvement ex pour changer un
volume sonore.
restauración de la alarma de 24 horas.
=Vous entendrez un bip confirmant l’activation du
se ha detenido momentáneamente, por ejemplo
• TIME/ALARM
CD / RADIO OFF
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur la touche
réveil au bout.
CD.
para cambiar un CD.
• REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
GARANTIE LIMITÉE
ENTRETIEN
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
SYSTÈME SONORE PORTABLE
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTIA LIMITADA
Échange gratuite pendant un an
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Generalites (voir fig. 8)
Si vous rencontrez des difficultés, vérifiez tout
Grésillement continu/sifflement en réception
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
General (Véase la figura 8)
Si se produce un fallo, compruebe primero los
Se oye continuamente crepitación/silbidos
Cambio gratis por un año
• Si vous n’utilisez pas le radioréveil pendant une période
d'abord les points énoncés ci-dessous.
OM (AM) / GO
QUI EST COUVERT ?
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
• Si va a estar mucho tiempo sin usar el aparato, acon-
puntos que se enumeran a continuación antes
durante la retransmisión de AM
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
de temps prolongée, débranchez l’appareil de la prise
Si vous n'arrivez pas à les résoudre, consultez
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assis-
sejamos sacar la clavija del enchufe y también sacar la
de llevar el equipo a reparar.
– Interférences électriques provenant de téléviseurs,
bénéficier des services de la garantie. Le reçu, la facture
tance. Si vous avez d'autres questions, contactez-nous au
– Interferencia eléctrica producida por televisores,
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
électrique murale. Il est également recommandé d’en-
votre fournisseur ou un réparateur.
ATTENTION
pila del aparato en evitación de daños por eventuales
Si no consigue solucionar el problema
d'ordinateurs, de lampes fluorescentes, etc.
ou un autre document portant la date d’achat qui prouve
1-800-531-0039.
ordenadores, lámparas fluorescentes, etc.
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita
lever la pile pour éviter qu’elle ne coule et endommage
L'emploi de commandes, de réglages
que vous avez bien acheté le produit est considéré
fugas.
siguiendo estos consejos, consulte a su
ATENCIÓN
el producto. Una nota de venta u otro documento
ayuda. Si tiene más preguntas, llámenos al 1-800-531-
• Eloignez l'appareil des autres équipements
• Aparte el aparato de otro equipo eléctrico
l’appareil.
Avertissement:
ou l'application de procédures autres
comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE
• No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o
distribuidor o centro de mantenimiento.
El uso de mandos o ajustes o la
mostrando que usted compró el producto se considera un
0039.
électriques
• N’exposez pas l’appareil à l’humidité, la pluie, le
Ne jamais ouvrir vous-même l'appareil au risque
que ceux mentionnés dans ce manuel
et les garder tous les deux à portée de main.
GARANTIE AUX É.-U., AU PUERTO RICO OU
calor excesivo causado por aparatos de calefacción
La alarma no funciona
ejecucción de métodos que no sean
comprobante de venta.Adjúntelo a este manual de instruc-
ciones y reténgalo a la mano.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS
sable ou une chaleur excessive provenant
de recevoir des chocs électriques. N'essayez en
L'alarme ne fonctionne pas
peuvent occasionner des radiations
DANS LES ÎLES VIERGES AMÉRICAINES…
o luz directa.
ADVERTENCIA:
– El modo de alarma no se selecciona
los aquí descritos puede ocasionar
EE.UU., PUERTO RICO O LAS ISLAS VIR-
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange.
d’équipement chauffant ou bien du soleil direct.
aucun cas de réparer vous-même l'appareil, car
• Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza lig-
No desmonte el aparato o correrá el riesgo de
– Mode de l'alarme non sélectionné
d'exposition ou un fonctionnement
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où
Ou bien, renvoyer le produit, frêt et assurances payés,
• Véase el capítulo referente a AJUSTE DE ALARMA
peligro de exposición a radiación.
¿QUE CUBRE?
GENES…
• Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chamois de cuir
ceci vous ferait perdre le droit à la garantie.
vous achetez le produit. Pendant un an à compter de
avec preuve d’achat incluse, à l’adresse ci-dessous :
eramente humedecido. No use agentes de
recibir una descarga eléctrica.
• Voir le chapitre REGLAGE DE L'ALARME
–
dangereux.
La hora de alarma no está establecida
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.
doux et légèrement humide. N’utilisez aucun net-
cette date, tout produit défectueux ou qui ne fonctionne
limpiezas que contengan alcohol, amoníaco, ben-
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que
que usted compra el producto. Durante un año a partir
También, usted puede enviar el producto con el seguro y
– Heure de l'alarme non réglée
Philips Exchange Program
• Véase el capítulo referente a AJUSTE DE ALARMA
Pas de son
toyant contenant de l’alcohol, de l’ammoniac,
pas sera remplacé par un produit neuf, renouvelé ou un
Suite A
ceno, o abrasivos que causan daños a la casa.
tal acción invalidaría la garantía.
de esta fecha, se reemplazará un producto inoperante o
transporte o franqueo prepagados, adjuntando el compro-
• Voir le chapitre REGLAGE DE L'ALARME
defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
bante de venta y enviándolo a la dirección a continuación:
benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pour-
produit comparable sans frais aucun au consommateur.
– Volume non réglé
406 North Irish Street
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant
Mantenimiento de reproductor y CD (Véase la
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura
raient endommager le boîtier.
• Réglez le volume
Philips Exchange Program
Greeneville TN 37745
la période non-écoulée de garantie d’origine. Lorsque la
figura 9)
sólo durante el período de la garantía original. Una vez
No hay sonido
Suite A
– Le casque est connecté
garantie du produit d’origine vient à terme, la garantie du
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute
• No tocar nunca las lentes del reproductor de CD
que venza la garantía original del producto, también habrá
406 North Irish Street
Entretien du lecteur CD et des CD (voir fig. 9)
• Débranchez le casque
garantie implicite, y compris des garanties de vendabilité et
vencido la garantía del producto de reemplazo.
produit de remplacement est terminée aussi.
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
• Un cambio repentino de la temperatura ambiente
– El volumen no está ajustado
Información medioambiental
Greeneville TN 37745
• Ne touchez jamais la lentille du lecteur de CD.
d’aptitude à un but spécifique, est limitée à la durée de
puede provocar condensaciones que empañen las
• Adjust the VOLUME
cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
Se ha eliminado todo material redundante de
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garan-
• De soudaines variations de la température
Pas de réaction à l'appui sur les boutons
Tous les matériaux d'emballage superflus ont été
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE
?
états et provinces ne permettent pas de limité la durée
lentes del reproductor de discos haciendo
– Los auriculares están conectados
supprimés. Nous avons fait de notre mieux pour que
empaque. Hemos hecho todo lo posible para
Su garantía no cubre:
tía implícita, inclusive las garantías implícitas de comerciabil-
ambiante risquent de provoquer de la condensation
– Décharge d'électricité statique
La garantie ne couvre pas :
d’une garantie implicite, cette limitation pourrait ne pas
imposible la reproducción. No intente limpiar las
• Desconecte los auriculares
• cobros por mano de obra durante la instalación o mon-
idad y aptitud para un propósito en particular, están limi-
l'emballage soit facilement séparable en deux types
que el material de empaque sea separable en
dans le lecteur de CD. Vous ne pouvez alors plus
• Débranchez l'appareil de l'alimentation et
tadas en cuanto a duración al plazo de esta garantía expre-
• les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer,
s’appliquer au cas présent.)
lentes. Sitúe el equipo en un ambiente seco y
taje del producto, ajuste de los controles del cliente o
de matériaux : papier et polyéthylène.
No hay reacción a ningún mando
2 materiales primarios:cartón y papel.
utiliser l'appareil. N'essayez pas de nettoyer la
sa. Puesto que algunos estados no permiten limitaciones
rebranchez-le au bout de 5 minutes.
de
pour régler les commandes et pour installer ou répar-
Votre appareil est composé de matériaux pouvant
cálido y espere que la humedad se evapore.
er les systèmes d’antenne à l’extérieur du produit.
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE
Su aparato está hecho de materiales que
sobre la duración de una garantía implícita, es posible que
buée mais placez l'appareil dans un endroit plus
preferencia e instalación o reparación de los sistemas
Lecture CD ne fonctionne pas
être recyclés s'il est démonté par une firme spécial-
• Mantenga siempre la tapa cerrada para evitar la
– Descarga electrostática
GARANTIE AU CANADA…
con antena fuera de la unidad.
la limitación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
chaud et sec et attendez que toute trace d'humidité
• la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause
pueden reciclarse si está desarmado por una
isée. Veuillez observer les règlements locaux
du mauvais emploi, d’accident, de réparations non-
Veuillez contacter Philips au :
acumulación de polvo en el compartimiento. Para
• Desconecte el aparato de la red eléctrica y reconéctelo
• reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a
ait disparu.
– CD extrêmement rayé ou sale
lorsque vous vous débarrassez des matériaux d'em-
agréées ou d’une autre raison qui ne peut pas être
limpiar el compartimiento, utilice un trapo suave y
después de 5 minutos.
compañía especialista. Por favor observe los
raíz de uso indebido, accidente, reparación no autor-
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL
• Laissez toujours le couvercle du compartiment CD
• Remplacez/ nettoyez le CD
1-800-661-6162 (Francophone)
ballage, des piles usagées et de votre ancien
CANADA…
contrôlée par Philips.
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
seco.
izada u otra causa no bajo el control de Philips.
La reproducción des CD no funciona
reglamentos locales referente al desecho de
fermé pour éviter que de la poussière ne se
– Lentille du laser embuée
Favor de comunicarse con Philips al:
appareil.
• problemas de recepción ocasionados por condiciones
• des problèmes de réception dûs à des conditions de sig-
• Para limpiar los discos, utilice una bayeta suave y
materiales de empaque, pilas gastadas y
dépose sur le compartiment. Pour nettoyer, enlevez
• Attendez que la ientille ait atteint la temperature
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de
de señales o sistemas de cable o de antena fuera de la
nal, au câble ou aux systèmes d’antenne à l’extérieur de
sin pelusa y hágalo con movimientos en línea
– El CD está muy rayado o sucio
toute autre garantie. Aucune autre garantie n’est donnée,
viejos equipos.
1-800-661-6162 (francófono)
unidad.
la poussière du compartiment avec un chiffon doux
ambiante.
l’unité.
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
• un produit qui nécessite des modifications ou adapta-
qu’elle soit explicite ou implicite, y compris une garantie
recta desde el centro hacia los extremos. No
• Cambiar / limpiar el CD
• un producto que requiera modificación o adaptación
et sec.
– Lentille laser sale
tions pour lui permettre de fonctionner dans un pays
implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
utilice agentes limpiadores que puedan dañar el
– La lente láser está empañada
para que opere en un país que no sea el país para el que
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda
• Nettoyer le disque à l'aide d'un chiffon propre non-
• Nettoyez la lentille en faisant jouer un CD de
otra garantía. No se otorga ninguna otra garantía expresa
autre que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué,
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dom-
disco.
• Esperar a que la lente se haya aclimatizado
fue concebido, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
pelucheux, toujours en ligne droite du centre vers
nettoyage de lentille
mages, qu’ils soit directs ou indirects, spéciaux, sec-
reparación de productos dañados por tales modifica-
ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna garantía
agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
• Nunca escriba o pegue adhesivos sobre el disco.
– La lente láser está sucia
implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito
le bord. N'utilisez aucun produit de nettoyage qui
– CD-R(W) non finalisé
endommagés par de telles modifications.
ondaires ou conséquents, quels que soient leurs origines,
• Limpiar la lente reproduciendo un disco de limpieza de
ciones.
même en présence d’une notification de la possibilité de
• daños incidentales o consecuentes que resulten del
alguno. Philips no será responsable bajo circunstancia
pourrait abîmer le disque.
• Utilisez un CD-R(W) finalisé
• des dommages indirects ou conséquents qui résultent du
lente de CD
tels dommages.)
producto. (Algunos estados no permiten la exclusión
alguna por daños y perjuicios directos, indirectos, espe-
produit. (Certains états ou provinces ne permettent pas
• N'écrivez jamais sur le disque et ne collez aucun
– CD-R(W) no ha sido finalizado
Grésillement du son en réception FM
por daños incidentales o consecuentes, de modo que es
ciales, incidentales o
l’exclusion de dommages indirects ou conséquents. Il est
autocollant.
donc possible que l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas
RAPPEL IMPORTANT...
• Utilizar un CD-R(W) finalizado
posible que la exclusión arriba indicada no le sea aplica-
consecuentes, independientemente de la manera ocasion-
– Signal faible
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de
ble a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pre-
ada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
au cas présent. Cela comprend, mais de façon non-limita-
Se oye crepitación ocasionalmente durante la
• Sortez entièrement l'antenne
série qui se trouvent sur le produit même. De plus,
grabados con o sin amparo de derechos de autor.)
tive, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non
retransmisión de FM
veuillez remplir et renvoyer sans délai la carte d’enreg-
• una unidad que se ha usado para fines comerciales o
RECUERDE…
par les lois sur les droits d’auteur).
istrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
institucionales.
Favor de anotar los números de modelo y serie del
• un produit utilisé pour des raisons commerciales ou
– Señal débil
producto en el espacio abajo.También, sírvase llenar y
institutionnelles.
vous contacter en cas de besoin.
• Extender completamente la antena en espiral
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
enviar oportunamente su tarjeta de registro de la garan-
Usted puede cambiar el producto en todos los países
tía. Así nos será más fácil notificarle en caso de ser nece-
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Nº DE MODÈLE _____________________________
con distribución oficial del producto por Philips. En país-
sario.
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le pro-
es donde Philips no distribuye el producto, la entidad
duit est distribué officiellement par Philips. Dans des pays
local de servicio Philips tratará de darle un producto de
où Philips ne distribue pas le produit, l’organisme local de
Nº DE SÉRIE
_____________________________
reemplazo (aunque puede haber demora si el producto
Modelo No.
________________________________
service Philips tentera de fournir un produit de remplace-
apropiado no está fácilmente disponible).
ment (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit
n’est pas
Serie No.
________________________________
facilement disponible).
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL6095T004 / 8-02
EL6095T004 / 8-02
...