Cyan Magenta Yellow Black CQ-DFX683N/DFX223/DFX213/DFX203N Installation Instructions (1) 裏 Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung beendet wurde. Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité CD Changer Input Connector des câblages n'est pas complètement terminée. The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected. Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen. is aangesloten. Connecteur d'entrée de changeur de disque CD ISO Antenna Adapter (If needed) Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé. ISO-Antennen-adapter Ingangsaansluiting CD-wisselaar (falls erfor derlich) Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan. Adaptateur d'antenne ISO (L)/(L)/(G)/(L) (si nécessaire) CD.C-IN ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected. Antenna (R)/(R)/(D)/(R) (L)/(L)/(G)/(L) Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen. Antenne Connecteur de commande de changeur de disque CD Antenne Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé. Antenne Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Center. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) External Mute Lead Preamp Out Connector (Rear) To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system C3 : Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) or car telephone mute lead. (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) Externe-Stummschaltungskabel Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des External Remote Control Lead Panasonic Navigationssystems oder an das When using a non-Panasonic external remote control, Autotelefon-Stummschaltungskabel. refer to the manufacture for their product before connecting. Preamp Out Connector (Front) Fil de Mise en sourdine extérieure Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Leitungsdraht für externe Fernbedienung A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluß an den Hersteller Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) Externe-geluiddempingsdraad des Produktes. Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem Fil de la télécommande extérieure of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC A5 Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) ISO Connector A ACC ISO-Stecker A Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Connecteur ISO A Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. ISO aansluiting A Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture BATTERY 15A Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : A (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Zu motorbetriebenen Antenne) (max. 500 mA)Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne. A Verstärker/Relais-Steuerstromleiter An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers). Fil de commande de relais d’antenne motorisée B A l’antenne motorisée (500 mA maxi.)(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Stuurstroomdraad versterker relais Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.) System Upgrade Example: Connecting with a CD changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler/ Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar B7 : B8 : -B8 -B6 CX-DP9061EN Rear Left + (Green) Rear Left – (Green w/black stripe) B7 + B5 + ISO Connector B Hinten Links + (Grün) ISO-Stecker Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) B Arrière gauche + (Vert) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Connecteur ISO B Links achter + (Groen) Links achter – (Groen met zwarte streep) Ground Lead ISO aansluiting B Massekabel B5 : B6 : Fil de masse B Massadraad Front Left + (White) Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links + (Weiß) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Battery Lead Avant gauche + (Blanc) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor + (Wit) Links voor – (Wit met zwarte streep) Batteriekabel Fil de batterie B3 : B4 : Accudraad (L)/(L)/(G)/(L) Front Right + (Gray) Front Right – (Gray w/black stripe) RCA Cord Vorne Rechts + (Grau) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Cinch-Kabel Avant droit + (Gris) Avant droit – (Gris à rayures noires) CD·C-IN DIN Cord Cordon RCA Rechts voor + (Grijs) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) DIN-Kabel RCA-(tulp) snoer Cordon DIN (R)/(R)/(D)/(R) B1 : B2 : DIN snoer Rear Right + (Violet) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts + (Violett) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit + (Violet) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter + (Paars) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) -B2 -B4 + - B1 + B3 + CQ-DFX683N Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO Precautions (ISO Connector) Connect as follows. ● Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor. The pin arrangement of the power connector A7 A4 Branchez les haut-parleurs comme suit. conforms to ISO standard. Sluit de luidsprekers als volgt aan. IGN or ACC 12V supply 12V Batteries (Continuouse supply) ●Please check that the pin arrangement of the 12 V-Versorgung 12 V-Batterie (Dauerversorgung) connector in your car conforms to ISO standard. ●Use ungrounded speakers only. (IGN/ACC) Batterie de 12 volts (alimentation continue) ●For car types A and B, change the wiring of the Allowable input : 50W or more Alimentation 12 volts en 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) red and yellow leads as shown at below. Impedance : 4 – 8 Ω IGN ou ACC ●After connection, insulate the portions marked (❈) ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more IGN of ACC 12 V with insulating tape. L ●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher. stroomvoorziening Note : For cars other than types A and B, please Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr consult your local car shop. (❈) Impedanz : 4 – 8 Ω ACC ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr Car-side connector Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) Steckverbinder am Fahrzeug ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. BATTERY 15A Connecteur côté voiture em ISO-Standard. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage (❈) Stekker aan autozijde ●Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung Impédance: 4 – 8 Ω des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage entspricht.200 ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die ● Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. R Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger A4 A7 ●Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (❈) markierten Impedantie: 4 - 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer IGN or ACC 12V supply 12V Batteries (Continuouse supply) Abschnitte mit Isolierband. 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Batterie de 12 volts (alimentation continue) wenden Sie sich bitte an eine örtliche 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) Pkw-Werkstatt. Alimentation 12 volts en IGN ou ACC Précautions (Connecteur ISO) IGN of ACC 12 V stroomvoorziening ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. (❈) ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du Car-side connector BATTERY 15A connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme Steckverbinder am Fahrzeug à la norme ISO. ACC Connecteur côté voiture ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des (❈) Stekker aan autozijde fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ● ●Do not connect more than one speaker to ●Do not use a 3-wire type speaker system Après avoir fait les connexions, isoler les sections one set of speaker leads. (except for connecting to having a common earth lead. marquées (❈) avec de la bande isolante. a tweeter) Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen A4 A7 an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Erdungsleiter aufweist. No connection 12V Batteries (Continuouse supply) Voorzorgen (ISO stekker) Anschluß eines Hochtonlautsprechers) ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur Kein Anschluß 12 V-Batterie (Dauerversorgung) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse Aucune connexion Batterie de 12 volts (alimentation continue) ISO standaard. ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du commun. Geen aansluiting 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw raccordement à un tweeter) ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ● ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar draden en een gedeelde aarddraad. Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ● tweeter.) Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. ACC Car-side connector Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B Steckverbinder am Fahrzeug dient u uw garage te raadplegen. BATTERY 15A Connecteur côté voiture (❈) Stekker aan autozijde