Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Panasonic, modelo RPSP48

Fabricar: Panasonic
Tamaño del archivo: 1.29 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:ruesfrnl
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:
Altavoces - RPSP48 (582.3 kb)enfrpt

Resumen del manual


Deutsch
Español
Português
Italiano
Vorsicht
Precaución
Cuidado
Attenzione
• Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von • Guarde la pila fuera del alcance de los niños para • Não deixe a pilha ao alcance das crianças para • Tenere la pila fuori della portata dei bambini per
Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt wird.
impedir que éstos la traguen.
evitar que a possam engolir.
evitare che venga ingerita.
• Diese Lautsprecher dürfen nicht an einer Wand • No coloque estos altavoces en paredes ni techos.
• Não monte os altifalantes numa parede nem no • Non attaccare questi diffusori alle pareti o al
oder an der Decke befestigt werden.
• No utilice ni instale los altavoces en los siquientes
tecto.
soffitto.
• Vermeiden Sie den Gebrauch bzw. die Aufstellung
lugares:
• Não utilizar nem instalar os altifalantes nos • Non usare o installare i diffusori nei luoghi
der Lautsprecher an den folgenden Orten:
Lugares muy polvorientos o arenosos, muy
seguintes locais:
seguenti:
An einem sehr staubigen, sandigen, heißen oder feuchten Ort
calientes o muy húmedos
Locais muito empoeirados ou com areia, locais Molto polverosi o sabbiosi/molto caldi/molto
In der Nähe von Uhren bzw. Armbanduhren oder
muito quentes ou muito húmidos
Kredit- bzw. Bankkarten
Cerca de relojes ni tarjetas de crédito/tarjetas
umidi
Junto de relógios/relógios de pulso ou cartões de
• Führen Sie keine Fremdgegenstände in den
bancarias
Vicino agli orologi o carte di credito/carte
Bassausgabebereich ein.
• No introduzca ningún objeto extraño en la zona
crédito/cartões bancários
bancarie
• Lassen Sie dieses Lautsprechersystem nicht fallen,
de salida de los sonidos graves.
• Não introduza objectos estranhos na área de • Non inserire oggetti estranei nell’area di uscita del
und schützen Sie es vor starken Erschütterungen.
• No deje caer esta unidad ni la exponga a golpes
saída dos sons graves.
suono dei bassi.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
fuertes.
• Não derrubar nem submeter este aparelho a • Stare attenti a non far cadere questa unità e che
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
choques violentos.
non subisca forti colpi.
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
a la lluvia, el agua u otros líquidos.
• Para evitar danificar o produto, não exponha os • Per evitare di danneggiare questo prodotto, non
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
auscultadores a chuva, água ou outros líquidos.
esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Limpie la clavija con un paño blando y seco • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se
• Legen Sie nicht alte und frische Batterien oder
cuando ocurra esto.
acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio.
è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno
Batterien verschiedener Sorten gemeinsam ein.
• No mezcla pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos • Não misture pilhas novas com usadas nem
morbido e asciutto.

Verwenden Sie keine Batterien, deren diferentes.
diferentes tipos de pilhas.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove o di tipi
Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
• No utilice las pilas si se ha desprendido la cubierta
• Não utilize as pilhas com o papel de cobertura
diversi.
• Erhitzen Sie Batterien nicht, und setzen Sie sie
de las mismas.
rasgado.
• Non usare le batterie se il loro rivestimento è
keinen offenen Flammen aus.
• No caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
• Não aqueça as pilhas nem as queime.
spellato.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Trockenzelle aufzuladen.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Non riscaldare le batterie o esporle a fiamme.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante um
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante
• Non ricaricare la comune pila a secco.
longo período de tempo, retire a pilha.
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
un largo periodo de tiempo.
• Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità
• O manuseamento incorrecto da pilha pode causar
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
per un lungo periodo di tempo.
uma fuga do electrólito e danificar os objectos
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
electrólito, lo que puede estropear los elementos
• Il trattamento sbagliato della pila può causare una
com os quais entrar em contacto, bem como
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
que toque y causar un incendio.
perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui
provocar um incêndio.
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Nombres de las partes
Nomes das peças
Nome delle parti
Bezeichnungen der Teile
a Altavoz izquierdo
b Soporte (L, R)
c Altavoz derecho
d Clavija AUDIO IN
a Altifalante esquerdo b Base (L, R)
a Diffusore sinistro b Supporto (L, R)
c
a Linker Lautsprecher b Ständer (L, R)
e Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Altifalante direito
d Ficha AUDIO IN
c Diffusore destro d Spina AUDIO IN
c Rechter Lautsprecher d AUDIO IN-Stecker
e Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
f Indicador de funcionamiento [OPR]
e Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
e Netzschalter [OPR, ON/OFF] f Betriebsanzeige [OPR]
f Indicador de funcionamento [OPR]
g Control de volumen
f Indicatore di funzionamento [OPR]
g Lautstärkeregler
h Bassausgabebereich
g Controlo do volume
h Zona de salida de sonidos graves
h Área de saída dos sons graves
g Controllo di volume h Area di uscita suono bassi
Aufstellung
Instalación
Instalaçãon
Installazione
a Befestigen Sie Ständer L am linken Lautsprecher, a Coloque el soporte L en el altavoz izquierdo y el
a Attaccare il supporto L al diffusore sinistro, e il
und Ständer R am rechten Lautsprecher.
soporte R en el altavoz derecho.
a Monte a base L no altifalante esquerdo e a base
supporto R al diffusore destro.
± Horizontale Aufstellung
R no altifalante direito.
± Posicionamiento horizontal
± Posizionamento orizzontale
≤ Vertikale Aufstellung ≥ Tragen
± Instalação na horizontal
≤ Posicionamiento vertical ≥ Transporte
≤ Instalação na vertical ≥ Transporte
≤ Posizionamento verticale ≥ Trasporto
Gebrauch der Batterien
Utilización de las pilas
Utilizar as pilhas
Uso delle batterie
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel b.
1. Abra la tapa de las pilas b.
1. Aprire il coperchio delle batterie b.
2. Legen Sie 4 Batterien (nicht mitgeliefert) in
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas
2. Introduzca 4 pilas (no suministradas).
2. Inserire 4 batterie (non fornite).
das Batteriefach ein.
b.

Presione sobre el extremo -.

Premere giù l’estremità -.

Drücken Sie auf die Seite des Minuspols -.
2. Introduza 4 pilhas (não incluídas).

Haga coincidir los polos (+ y -).

Allineare le polarità (+ e -).

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+ und

Carregue na extremidade assinalada com -.
3. Cierre la tapa de las pilas b.
3. Chiudere il coperchio delle batterie b.
-) im Inneren des Batteriefachs.

Faça coincidir os pólos (+ e -).
Si van a utilizarse baterías recargables, se
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel b.
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas b.
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
fabbricate da Panasonic.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
Cuándo cambiar las pilas
Quando cambiare le batterie
der Marke Panasonic benutzt werden.
pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterien
Cambie las pilas por otras nuevas cuando la luz del
Quando substituir as pilhas
Sostituire le batterie con altre nuove quando
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die [OPR]-Anzeige
indicador [OPR] empiece a perder intensidad y/o Substitua as pilhas quando o indicador [OPR] ficar l’indicatore [OPR] comincia a diventare fioco e/o
nur noch schwach leuchtet und/oder flackert. Wenn der
parpadee. Cámbielas también cuando el sonido se
esbatido e/ou piscar. Também as deve substituir quando
lampeggia. Sostituirle anche se il suono diventa
Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, müssen
distorsione o se desvanezca.
o som ficar distorcido ou começar a desaparecer.
distorto o scompare.
die Batterien ebenfalls ausgewechselt werden.
Utilización del adaptador
Utilizar o transformador de CA
Uso dell’alimentatore c.a.
Gebrauch des Netzadapters
de CA
Ligue o transformador de CA (não incluído).
Collegare l’alimentatore c.a. (non fornito).
Schließen Sie den Netzadapter (nicht mitgeliefert) an.
Conecte el adaptador de CA (no suministrado).
c Tomada DC IN (altifalante direito)
c Presa DC IN (diffusore destro)
c DC IN-Buchse (rechter Lautsprecher)
c Toma DC IN (altavoz derecho)
• Utilize um transformador de CA, DC 6 V (1,25 A).
• Usare un alimentatore c.a. DC 6 V (1,25 A).
• Verwenden Sie einen Netzadapter mit 6 V • Utilice un adaptador de CA de CC 6 V (1,25 A).
• Se utilizar um transformador de CA com uma • Se si usa un alimentatore c.a. con una capacità
Gleichspannung (1,25 A).
• La utilización de un adaptador de CA con un
capacidade inferior a 1,25 A o transformador pode
inferiore a 1,25
A, si potrebbe causare un
• Bei Verwendung eines Netzadapters mit einer
amperaje inferior a 1,25 A puede ser la causa de
falhar.
malfunzionamento dell’alimentatore c.a.
geringeren Kapazität als 1,25 A kann dieser ausfallen.
que éste falle.
• Se ligar o transformador de CA, a fonte de alimentação
• La fonte di alimentazione si cambia in quella c.a.
• Selbst wenn momentan Batterien eingelegt sind, • La fuente de alimentación cambia a CA si usted conecta
muda para CA mesmo com as pilhas colocadas.
se si collega l’alimentatore c.a., anche se si sono
wird nach Anschließen des Netzadapters auf
el adaptador de CA aunque esté introducidas las pilas.
Quando o transformador de CA está ligado, o sistema
inserite le batterie.
Netzbetrieb umgeschaltet.
Cuando el adaptador de CA está conectado, la de altifalantes está no modo de espera. Enquanto o
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
Bei angeschlossenem Netzadapter befindet sich unidad está en la condición de espera. El circuito transformador de CA estiver ligado a uma tomada de l’alimentatore c.a. è collegato. Il circuito primario
das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der primario está energizado siempre que el adaptador corrente, o circuito principal tem sempre “corrente”. è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
l’alimentatore c.a. è collegato alla presa di corrente.
ist, steht der Primärkreis stets unter Strom.
de CA está conectado a una toma eléctrica.
Ligação e utilização
Collegamento e utilizzo
Anschluss und Gebrauch
Conexión y utilización
1. Diminua o volume de som do leitor de áudio digital,
etc d e introduza a ficha AUDIO IN e (3,5 mm 1. Abbassare il volume del lettore audio digitale,
1. Verringern Sie die Lautstärke am digitalen Audioplayer
1. Baje el volumen del reproductor de audio digital,
estéreo) na tomada para auscultadores f.
ecc. d, e inserire la spina AUDIO IN e (3,5
usw. d, und schließen Sie den AUDIO IN-Stecker e
etc. d e introduzca la clavija AUDIO IN e (3,5 2. Regule o volume para um nível em que o som
mm stereo) nella presa per la cuffia f.
(3,5-mm-Stereostecker) an die Buchse f.
mm, estéreo) en la toma de auriculares f.
da fonte não saia distorcido.
2. Regolare il volume a un livello in cui il suono
2. Stellen Sie die Lautstärke auf einen Pegel ein,
2. Ajuste el volumen a un nivel con el cual no se
3. Reduza o nível de volume em [VOLUME] e
dalla sorgente del suono non è distorto.
bei dem keine Klangverzerrungen auftreten.
distorsione el sonido de la fuente de sonido.
coloque o interruptor [OPR] na posição “ON”.
3. Abbassare il livello del volume di [VOLUME]
3. Drehen Sie [VOLUME] ganz zurück, und 3. Baje el nivel del sonido de [VOLUME] y ponga

O indicador [OPR] acende-se a verde.
e posizionare l’interruttore [OPR] su “ON”.
bringen Sie [OPR] dann in die Stellung „ON“.
el interruptor [OPR] en “ON”.
4. Regule [VOLUME].

L’indicatore [OPR] si accende verde.

Die Farbe der [OPR]-Anzeige wechselt auf Grün.

El indicador [OPR] se pone verde.
Se o som estiver distorcido, reduza o nível do volume
4. Regolare [VOLUME].
4. Stellen Sie [VOLUME] wunschgemäß ein.
4. Ajuste [VOLUME].
de som do sistema ou da fonte de som. Se utilizar o
Se il suono è distorto, abbassare il volume
Falls der Klang verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke an
Si el sonido se distorsiona, baje el volumen de la unidad
sistema de altifalantes com o som distorcido pode dell’unità o della sorgente del suono. Se si usa
diesem Gerät oder an der Programmquelle. Bei Wiedergabe
o de la fuente de sonido. La utilización de la unidad con el
provocar o seu mau funcionamento.
l’unità con il suono distorto, si potrebbe causare un
von verzerrtem Klang kann eine Betriebsstörung oder sonido distorsionado puede causar fallos en la misma.
malfunzionamento.
Beschädigung des Gerätes verursacht werden.
Especificaciones
Características técnicas
Technische Daten
Altifalante:
40 mm gama total
Dati tecnici
Unidad de altavoces:
40 mm, gama completa
Impedância:
4 Ω
Unità diffusori:
40 mm gamma intera
Lautsprecher: 40-mm-Vollbereichslautsprecher
Impedancia:
4 Ω
Banda de frequências: 140 Hz - 20 kHz (a –16 dB)
Impedenza:
4 Ω
Impedanz:
4 Ω
Gama de frecuencias: 140 Hz - 20 kHz (a –16 dB)
Potência de saída: 2 W + 2 W (10% THD, 1 kHz)
Gamma di frequenza: 140 Hz - 20 kHz (–16 dB)
Frequenzgang: 140 Hz bis 20 kHz (bei –16 dB)
Potencia de salida: 2 W + 2 W (10% THD, 1 kHz)
Requisitos de corrente: DC 6 V,4 pilhas (R03/LR03, AAA)
Ausgangsleistung: 2 W + 2 W (10 % Klirr, 1 kHz)
Alimentación: 4 pilas de CC 6 V (R03/LR03, AAA)
Potenza di uscita: 2 W + 2 W (THD 10%, 1 kHz)

ou transformador de CA (6 V, 1,25 A)
Stromversorgung:
6 V Gleichspannung,

o adaptador de CA (6 V, 1,25 A)
Alimentazione: DC 6 V, 4 batterie (R03/LR03, AAA)
Tempos de reprodução aproximados:

4 Batterien (R03/LR03, Größe AAA)
Tiempos de reproducción aproximados:

o alimentatore c.a. (6 V, 1,25 A)

60 horas (pilhas alcalinas)

oder Netzadapter (6 V, 1,25 A)

60 horas (pilas alcalinas)
Tempi di lettura approssimativi:
Ficha:
tipo L de 3,5 mm estéreo
Ungefähre Betriebszeiten:
Clavija:
Tipo L, 3,5 mm, estéreo

60 ore (batterie alcaline)
Comprimento do cabo:
0,5 m

60 Stunden (mit Alkalibatterien)
Longitud del cable:
0,5 m
Spina:
3,5 mm stereo, tipo L
Dimensões (L × A × P):
Steckerausführung: L-Typ, 3,5-mm-Stereostecker
Dimensiones (An × Al × Prof):
Lunghezza cavo:
0,5 m

140 mm × 56 mm × 30 mm (sem base)
Kabellänge:
0,5 m

140 mm × 56 mm × 30 mm (sin soporte)
Dimensioni (L × A × P):

140 mm × 56 mm × 82 mm (utilizar o base)
Abmessungen (B × H × T):
140 mm × 56 mm × 82 mm (utilización el soporte)

140 mm × 56 mm × 30 mm (senza supporto)

144 mm × 56 mm × 60 mm (transporte)

140 mm × 56 mm × 30 mm (ohne ständer)

144 mm × 56 mm × 60 mm (transporte)

140 mm × 56 mm × 82 mm (uso il supporto)
Peso (sem pilhas): L:
120
g, R: 140 g
140 mm × 56 mm × 82 mm (gebrauch die ständer)
Peso (sin pilas): L:
120

144 mm × 56 mm × 60 mm (trasporto)
g, R: 140 g

144 mm × 56 mm × 60 mm (tragen)
Nota
Peso (senza batterie):
S: 120 g, D: 140 g
Masse (ohne Batterien): L:
120
g, R: 140 g
Nota
A duração real da pilha depende das condições de
Nota
Bemerkung
La duración real de la pila depende de las condiciones
funcionamento.
de funcionamiento.
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
As características estão sujeitas a alteração sem
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
d’uso.
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
aviso prévio.
previo aviso.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Os valores do peso e as dimensões são aproximados.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten Los pesos y las dimensiones son aproximados.
sind ungefähre Werte.
6


...


Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría