Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Panasonic, modelo RQSX67V

Fabricar: Panasonic
Tamaño del archivo: 279.74 kb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:esfrdann
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:
Unidad - RQSX67V (203.31 kb)en
Unidad - RQSX67V (1.85 mb)

Resumen del manual


A
VOL
5
s
r
push
S-XBS
4
1 HOLD
B
TAPE/21
1
s
r
push
PRESET

ÎNR
HIGH/
METAL
1
MTL
C
/ REW
c
d
/ FF
c
d
S-XBS
S-XBS
3
PU
s
r
s
r
SH
PUSH
4
s
push

TAPE/21
TAPE/21
3
Main button
e
s
r
push
1
2
Haupttaste
1
5 3
a
Tasto principale
OFF/
s/REW
r/FF
Touche principale
Botón principal
2
3
4
Hoofdtoets
D
Huvudknapp
NR
Stor knap
Przycisk gìówny

Hlavní tlaçítko
S-XBS
PRESET
b
S-XBS
S-XBS
OPEN
ÎNR
HIGH/
METAL
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Tape Playback A
Bandwiedergabe A
Riproduzione dei nastri A
Lecture de cassettes A
Reproducción de cintas A
1. Drücken und halten Sie [$S-XBS, %HOLD], um den
1. Maintenir [$S-XBS, %HOLD] enfoncée pour libérer
1. Press and hold [$S-XBS, %HOLD] to release hold.
1. Premere e tenere premuto [$S-XBS, %HOLD] per
1. Mantenga pulsado [$S-XBS, %HOLD] para soltar el
Halte-Zustand aufzuheben. Die Haltefunktion aufhe-
le verrouillage. Libérer le blocage (télécommande
Release hold (Remote control RQ-SX75V ).
disattivare il blocco. Rilasciare il bloccaggio
bloqueo. Desactive la retención (control remote
ben (an der Fernbedienung RQ-SX75V ).
RQ-SX75V ).
2. Insert the tape.
(comando a distanza RQ-SX75V ).
RQ-SX75V ).
2. Die Cassette einsetzen.
2. Insérer la cassette.
1. a Forward side
2. Inserire il nastro.
2. Inserte la cinta.
1. a
Vorderseite
1. a Face avant
1. Tapeslack is wound automatically when the cover is
1. a Lato in avanti
1.
1. Nach Schließen des Deckels wird das Band automa-
1. Quand on referme le couvercle, le mou de la bande est
a Lado de avance
closed and playback will be ready to start from the for-
1. Quando si chiude il coperchio, l’allentamento del nastro
1. Al cerrar la tapa, la cinta será tensada automáticamente,
tisch gestrafft, und die Wiedergabe beginnt normaler-
automatiquement bobiné et la lecture est prête à com-
ward side.
viene corretto automaticamente e la riproduzione e
y la reproducción estará lista para empezar desde el
weise mit der Vorderseite der Cassette.
mencer sur la face avant.
3. Press [TAPE/2 1] (main unit) or the main button
pronta a cominciare dal lato in avanti.
lado de avance.
3. [TAPE/2 1] (am Hauptgerät) bzw. die Haupttaste
3 Appuyer sur [TAPE/2 1] (appareil principal) ou sur
(remote control RQ-SX75V ).
3. Premere [TAPE/2 1] (unità principale) o il tasto
3. Pulse [TAPE/
(an der Fernbedienung
2 1] (aparato principal) o el botón
RQ-SX75V ) drücken, um die
la touche principale (télécommande ).
RQ-SX75V
1. b Playback side
principale (comando a distanza RQ-SX75V ).
principal (control remote RQ-SX75V ).
Wiedergabe zu starten.
1. b Face de lecture
4. Press and hold [$PRESET,
%HIGH/METAL]
1. b Lato di riproduzione
1.
1. b
Wiedergabeseite
4. Appuyer sur [$PRESET,
%HIGH/METAL]
b Lado de reproducción
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] ).
RQ-SX75V
4. Mantenere premuto [$PRESET, %HIGH/METAL]
4. Mantenga pulsado [$PRESET, %HIGH/METAL]
4. [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, NR,
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
1. “MTL”: Metal and high position tapes
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] ).
RQ-SX75V
([$PRESET, $
RQ-SX75V
%HIGH/METAL] )
Î NR, %HIGH/METAL] ).
RQ-SX75V
gedrückt halten.
et maintenir enfoncée.
1. “
”: Normal position tapes
2. “MTL”: Nastro del tipo a posizione alta e metal
1. “MTL”: Cinta de alta polarización y de metal
1. “MTL”: High- und Metallband-Position
2. “MTL”: Type à position élevée ou métal
5. Adjust the volume.
2. “
”: Nastro normale
1. “
”: Tipo normal
1. “
”: Normalband
2. “
”: Type normal
5. Regolare il volume.
5. Ajuste el volumen.
5. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
5. Régler le volume.
Auto reverse
Auto reverse
Auto inversión
Automatischer Umkehrlauf
Inversion automatique
Unless [OFF/∫] is pressed, the unit plays 3 sides of the
A meno che si prema [OFF/∫], l’unità riproduce 3 lati del
A menos que [OFF/
Falls [OFF/
∫] sea pulsado, el aparato reproduce
∫] nicht gedrückt wird, werden drei Seiten der
Sauf si l’on appuie sur [OFF/∫], l’appareil effectue la
tape and then automatically stops.
nastro e quindi si ferma automaticamente.
3 lados de la cinta y luego se detiene automáticamente.
Cassette wiedergegeben, dann stoppt die Wiedergabe au-
lecture de trois faces de la bande, puis s’arrête automati-
Per terminare la riproduzione
tomatisch.
quement.
Para parar la reproducción
To stop playback
Premere [OFF/∫] (unità principale) o il tasto principale
Pulse [OFF/∫] (aparato principal) o el botón principal
Zum Stoppen der Wiedergabe
Arrêt de la lecture
Press [OFF/∫] (main unit) or the main button (remote con-
(comando a distanza RQ-SX75V ).
(control remote RQ-SX75V ).
[OFF/∫] (am Hauptgerät) bzw. die Haupttaste (an der Fern-
Appuyer sur [OFF/∫] (appareil principal) ou sur la touche
trol ).
RQ-SX75V
Per cambiare il lato del nastro
RQ-SX75V
B
bedienung )
drücken, um die Wiedergabe zu
principale (télécommande ).
RQ-SX75V
Para cambiar lados B
beenden.
Per avvolgere il nastro C
Changement de face B
Para bobinar la cinta C
To change sides B
∫ c Indietro
Umschalten der Bandlaufrichtung B

Bobinage de la bande C
c Retroceso
∫ d Avanti
∫ d Avance
To wind the tape
Umspulen des Bands C

C
c Arrière
∫ e Per passare alla riproduzione
∫ e Para cambiar la operación a reproducción

∫ c Zeitlupe rückwärts

c Backward
d Avant
D Riduzione del rumore Dolby B RQ-SX75V
D DOLBY B NR RQ-SX75V

∫ d Zeitlupe vorwärts

d Forward
e Pour revenir à la lecture
Selezionare “Î NR” per ridurre a 1⁄3 il rumore sui nastri
Cuando se reproduzca una cinta grabada con Dolby B NR,
∫ e To switch to playback
∫ e Zum Umschalten auf Wiedergabe
D Réducteur de bruit Dolby B RQ-SX75V
registrati con il dispositivo Dolby di riduzione del rumore di
D Dolby-B-Rauschunterdrückung
seleccione “
Pendant la lecture d’une bande enregistrée avec le réduc-
Î NR” para reducir el ruido a 1⁄3.
tipo B.
D DOLBY B NR RQ-SX75V
RQ-SX75V
teur de bruit B, afficher “Î NR” pour réduire le bruit à un
D
Select “Î NR” to reduce noise on tapes recorded with
Wird die Anzeige „Î NR“ bei der Wiedergabe eines mit
tiers.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby B NR to 1⁄3.
dem Dolby-System bespielten Bands zum Aufleuchten ge-
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas com-
bracht, so wird das Bandeigenrauschen auf ca. 1⁄3 reduziert.
“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati
erciales de Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
della Dolby Laboratories.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques de
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Nota
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
commerce de Dolby Laboratories.
Dolby Laboratories.
Nota
No abra la tapa del compartimiento del casete durante la
„Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen
Non aprire il coperchio dell’alloggiamento della cassetta
operación de la cinta.
der Dolby Laboratories.
Remarque
durante il funzionamento del nastro.
Note
Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette pen-
Do not open the cassette compartment cover during tape
Hinweis
dant que la bande défile.
operation.
Den Cassettenfachdeckel nicht während des Bandbetriebs
Escucha de la radio E
öffnen.
Ascolto della radio E
Ecoute de la radio E
1. Mantenga pulsado [$S-XBS, %HOLD] para soltar el
Listening to the Radio E
Empfang von Rundfunksendungen E
1. Premere e tenere premuto [$S-XBS, %HOLD] per
bloqueo. Desactive la retención (control remote
1. Maintenir [$S-XBS, %HOLD] enfoncée pour libérer
disattivare il blocco. Rilasciare il bloccaggio
RQ-SX75V ).
le verrouillage. Libérer le blocage (télécommande
1. Drücken und halten Sie [$S-XBS, %HOLD], um den
(comando a distanza RQ-SX75V ).
2. Pulse [RADIO ON, BAND] (aparato principal) o man-
1. Press and hold [$S-XBS, %HOLD] to release hold.
RQ-SX75V ).
Halte-Zustand aufzuheben. Die Haltefunktion aufhe-
2. Premere [RADIO ON, BAND] (unità principale) o
tenga pulsado el botón principal (control remote
Release hold (Remote control RQ-SX75V ).
2. Appuyer sur [RADIO ON, BAND] (appareil principal)
ben (an der Fernbedienung RQ-SX75V ).
mantenere premuto il tasto principale (comando a
RQ-SX75V ) para conectar la alimentación.
2. Press [RADIO ON, BAND] (main unit) or press and
ou maintenir la touche principale (télécommande
2. [RADIO ON, BAND] (am Hauptgerät) bzw. die Haupt-
distanza RQ-SX75V ) per accendere l’apparecchio.
1. Para seleccionar la banda, pulse el botón y suéltelo
hold the main button (remote control RQ-SX75V ) to
RQ-SX75V ) enfoncée pour mettre sous tension.
taste (an der Fernbedienung RQ-SX75V ) gedrückt
2. Per selezionare la banda, premere il tasto e rilascia-
antes de que pasen 2 segundos.
switch on the power.
2. Pour sélectionner la gamme, appuyer sur la touche
halten, um das Gerät einzuschalten.
rlo entro 2 secondi.
3. Pulse [
1. To select the band, press the button and release it
et la relâcher dans les 2 secondes.
r/FF] o [s/REW] para seleccionar la emisora
2. Zur Wahl des Wellenbereichs die Taste drücken und
3. Premere [
deseada.
within 2 seconds.
r/FF] o [s/REW] per selezionare la stazio-
3. Appuyer sur [
innerhalb von 2 Sekunden wieder loslassen.
r/FF] ou [s/REW] pour sélectionner la
ne desiderata.
4. Ajuste el volumen.
3. Press [r/FF] or [s/REW] to select the desired
station.
3. [r/FF] oder [s/REW] betätigen, um den gewünsch-
4. Regolare il volume.
station.
4. Régler le volume.
Para apagar la radio
ten Sender abzustimmen.
4. Adjust the volume.
Per spegnere la radio
Pulse [OFF/∫] (aparato principal) o mantenga pulsado el
4. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Arrêt de la radio
Premere [OFF/∫] (unità principale) o mantenere premuto il
botón principal (control remote RQ-SX75V ).
Appuyer sur [OFF/∫] (appareil principal) ou maintenir la
Zum Ausschalten des Radios
To turn the radio off
tasto principale (comando a distanza RQ-SX75V ).
touche principale enfoncée (télécommande ).
RQ-SX75V
Sintonía de emisoras preajustadas
[OFF/
Press [OFF/
∫] (am Hauptgerät) drücken bzw. die Haupttaste (an
∫] (main unit) or press and hold the main but-
Sintonizzazione delle stazioni preselezio-
Puede almacenarse un total de 30 emisoras de la forma si-
der Fernbedienung RQ-SX75V ) gedrückt halten.
Accord préréglé
ton (remote control RQ-SX75V ).
nate
guiente.
Il est possible de mémoriser un total de 30 stations comme
Speichern und Abrufen von Festsendern
Si può memorizzare un massimo di 30 stazioni nel mode
FM1: 1–10
suit.
Preset tuning
Bis zu 30 Sender können wie folgt eingespeichert werden.
seguente.
FM2: 1–10
FM1: 1–10
A total of 30 stations can be stored as follows.
FM1: 1–10
FM1: 1–10
AM: 1–10
FM2: 1–10
FM1: 1–10
FM2: 1–10
FM2: 1–10
Memorización de emisoras
AM: 1–10
FM2: 1–10
AM: 1–10
AM: 1–10
(Disponibe solamente desde el aparato principal)
Préréglage de la mémoire
AM: 1–10
Speichervoreinstellung
Preselezione delle stazioni nella memoria
1. Sintonice la emisora que vaya a memorizar.
(Possible uniquement sur l’appareil principal)
Memory presetting
(Nur am Hauptgerät)
(Possibile soltanto dall’unità principale)
2. Pulse [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
1. Accorder la station à mémoriser.
(Available only from the main unit)
1. Den zu speichernden Sender abstimmen.
1. Sintonizzare una stazione da memorizzare.
$
RQ-SX75V
2. Appuyer sur [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
Î NR, %HIGH/METAL] ).
1. Tune in a station to be stored.
2. [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, NR,
2. Premere [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
3. Mantenga pulsado uno de los botones de memoria ([1],
NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
2. Press [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
%HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
drücken.
NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
[2], [3], [4], [5]) durante unos 2 segundos.
3. Appuyer sur l’une des touches de mémoire ([1], [2],
$
3. Eine der Speichertasten ([1], [2], [3], [4], [5]) länger als
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
3. Mantenere premuto per più di 2 secondi uno dei tasti di
1.
[3], [4], [5]) et maintenir enfoncée pendant environ
a Botones de memoria
3. Press and hold one of the memory buttons ([1], [2], [3],
2 Sekunden gedrückt halten.
memoria ([1], [2], [3], [4], [5]).
1.
2 secondes.
b Canal de memoria
[4], [5]) for about 2 seconds.
1. a
Speichertasten
1. a Tasti di memorizzazione
2. Se oirán 3 pitidos.
1. a Touches de mémoire
1. a Memory buttons
1. b
Speicherkanal
1. b Canale di memoria
Para seleccionar un canal de memoria de 6 a 10
1. b Canal de mémoire
1. b Memory channel
1. 3 akustische Signale ertönen.
2. Si sentono 3 segnali acustici.
1. Pulse [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
2. 3 bips se font entendre.
2. 3 beeps can be heard.
Um einen Speicherkanal von 6 bis 10 zu wählen
Per selezionare un canale memorizzato, da 6 a 10
$
RQ-SX75V
Pour sélectionner un canal de mémoire compris entre 6
Î NR, %HIGH/METAL] ) dos veces.
To select a memory channel from 6 to 10
1. Drücken Sie [$PRESET,
%HIGH/METAL]
1. Premere [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
2. Antes que pasen 10 segundos, mantenga pulsado uno
et 10
1. Press [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
, due volte.
de los botones de memoria durante unos 2 segundos.
1. Appuyer deux fois sur [$PRESET, %HIGH/METAL]
$
zweimal.
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
twice.
2. Entro 10 secondi, premere e tenere premuto, per circa
Operación de sintonía de emisoras memorizadas
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
2. Within 10 seconds, press and hold one of the memory
2. Innerhalb von 10 Sekunden eine der Speichertasten
2 secondi, uno dei tasti di memoria.
(Desde el aparato principal)
2. Dans les dix secondes, maintenir l’une des touches de
buttons for about 2 seconds.
drücken und etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Per richiamare una stazione preselezionata
1. Pulse [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
mémoire enfoncée pendant deux secondes environ.
To recall a preset station
Abrufen von Festsendern
(Sull’unità principale)
$
RQ-SX75V
Fonctionnement du tuner par mémoire
Î NR, %HIGH/METAL] ).
(From the main unit)
(Am Hauptgerät)
1. Premere [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
2. Pulse un botón de memoria.
(A partir de l’appareil principal)
1. Press [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
1. [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, NR,
NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
Para seleccionar un canal de memoria desde el 6 al 10,
1. Appuyer sur [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
$
RQ-SX75V
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
%HIGH/METAL] ) drücken.
2. Premere un tasto di memorizzazione.
pulse [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, $
$
Î NR,
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
2. Press a memory button.
2. Eine Speichertaste drücken.
Per selezionare un canale di memoria da 6 a 10, premere
%HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
dos veces y antes de los
2. Appuyer sur une touche de mémoire.
To select a memory channel from 6 to 10, press Um einen Speicherkanal von 6 bis 10 zu wählen, drücken
[$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, NR,
10 segundos siguientes pulse un botón de memoria.
Pour sélectionner un canal de mémoire compris entre
[$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, $
Sie [
Î
NR,
$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET, NR,
%HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
, due volte, ed entro 6 et 10, appuyer deux fois sur [$PRESET, %HIGH/
≥Suelte el botón de memoria antes de los 2 segundos si-
%HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
twice and within 10 sec-
%HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
zweimal, und dann, inner-
10 secondi premere un tasto di memorizzazione.
guientes.
METAL] ([$PRESET,

NR,
%HIGH/METAL]
onds press a memory button.
halb von 10 Sekunden, eine Speichertaste drücken.
≥Rilasciare il tasto di memorizzazione entro 2 secondi.
(Desde el control remote)
RQ-SX75V ), puis appuyer sur une touche de mémoire
≥Release the memory button within 2 seconds.
≥Die Speichertaste innerhalb von 2 Sekunden freigeben.
(Sul telecomando)
Durante la recepción, pulse [
dans les 10 secondes suivantes.
r] o [s].
(From the remote control)
(An der Fernbedienung)
Durante la ricezione, premere [r] o [s].
≥Relâcher la touche de mémoire dans les deux secondes
Nota
During reception, press [
Während des Empfangs [
r] or [s].
r] oder [s] drücken.
Nota
suivantes.
Pulsando [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
Hinweis
Premendo di nuovo [$PRESET, %HIGH/METAL]
(A partir de la télécommande)
NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
otra vez mientras
Note
Durch erneutes Drücken von [$PRESET, %HIGH/
([$PRESET, NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
.
Pendant la réception, appuyer sur [r] ou sur [s].
que “i5” es visualizado, lo borra.
Pressing [$PRESET, %HIGH/METAL] ([$PRESET,
METAL] ([$PRESET,

NR,
%HIGH/METAL]
intanto che “i5” è visualizzato, si cancella.
Para obtener una mejor recepción F
$
Remarque
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
while “i5” is dis-
RQ-SX75V ) während „i5“ angezeigt wird, erlischt diese
Per ottenere una buona ricezione F
AM:
Pruebe con varias direcciones para obtener una re-
played clears it.
Si l’on appuie à nouveau sur [$PRESET, %HIGH/METAL]
Anzeige.
AM:
Girare l’apparecchio in modo da ottenere la
([$PRESET, $
cepción óptima.
Î NR, %HIGH/METAL] )
RQ-SX75V
Für optimale Empfangsqualität F
ricezione migliore.
FM:
Extienda el cable de los auriculares.
To obtain better reception F
pendant que l’indication “i5” apparaît, cette indication
MW:
Das Gerät drehen, bis die optimale Empfangsqua-
FM:
Estendere il cavo dell’auricolare.
Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo, ponga
AM:
Try various directions to obtain optimum reception.
s’efface.
lität erzielt wird.
Per ricevere le trasmissioni in FM stereofoniche, po-
[FM MODE] en [ST]. Si la recepción no es apropiada (hay
FM:
Extend the earphone cord.
Pour obtenir une bonne réception F
UKW:
Das Ohrhörerkabel ganz ausdehnen.
sizionare il selettore [FM MODE] su [ST]. Se la ricezione è
demasiado ruido), póngalo en [MONO]. De esta forma se
To receive FM stereo broadcasts, set [FM MODE] to [ST].
AM:
Essayer diverses orientations de façon à obtenir la
Um UKW-Stereosendungen zu empfangen, diesen [FM
scarsa (rumore eccessivo), posizionarlo su [MONO]. Ciò
reducirá el ruido y se obtendrá una clara recepción; sin
If the reception is poor (excessive noise), set to [MONO].
réception optimale.
MODE] auf [ST] einstellen. Falls der Empfang schlecht ist
riduce il rumore e permette una ricezione più chiara; la tra-
embargo, la radiodifusión no se oirá en estéreo.
This will reduce noise and provide clear reception, but the
FM:
Déployer le cordon de l’écouteur.
(zu starkes Störgeräusch), den Schalter auf [MONO] ein-
smissione non si sente però stereofonicamente.
broadcast will not be heard in stereo.
Pour capter les émissions FM stéréo, régler le sélecteur
stellen. Dadurch wird das Störgeräusch abgeschwächt und
[FM MODE] sur [ST]. Si la réception laisse à désirer (para-
ein klarer Empfang erzielt; die Sendung ist jedoch nicht in
sites excessifs), le régler sur [MONO], ce qui réduira les
Para reforzar la gama de bajas
Stereo zu hören.
Per rinforzare la gamma di bassa
To boost the low frequency range G
bruits et fournira une réception plus claire; toutefois, dans
frecuencias G
frequenza G
ce cas, l’effet stéréo de l’émission sera perdu.
Anheben des tiefen Frequenz-bereichs
While playing a tape or radio, press [$S-XBS, %HOLD].
Mientras que reproduzca una cinta o toque la radio, pulse
(Extra-Bass) G
Durante la riproduzione di un nastro, o mentre si ascolta la
[
≥If sound distortion occurs, turn down the volume.
$S-XBS, %HOLD].
radio, premere [$S-XBS, %HOLD].
Renforcement des basses fréquences G
≥This is on at the time of purchase and after you change
Drücken Sie [$S-XBS, %HOLD] während der Wiedergabe
≥Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
the batteries.
einer Kassette oder beim Radiohören.
≥Se il suono è distorto, abbassare il volume.
Lors de l’écoute d’une cassette ou de la radio, appuyer sur
≥Esto está encendido al momento de la compra y después
≥È acceso al momento dell’acquisto e dopo che si sono
que Ud. cambia las baterías.
≥Die Lautstärke verringern, falls der Klang verzerrt ist.
[$S-XBS, %HOLD].
sostituite le batterie.
≥Bei Erwerb des Gerätes und nach dem Auswechseln der
≥Si le son se déforme, réduire le volume.
Batterien eingeschaltet.
≥Ceci est activé au moment de l’achat et après qu’on ait
changé les piles.


...

Otros modelos de este manual:
Unidad - RQSX75V (279.74 kb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría