Iniciar sesión:
Votos - , Puntuación media: ( )

Manual de usuario Philips, modelo AE1505/17

Fabricar: Philips
Tamaño del archivo: 296.1 kb
Nombre del archivo:

Idioma del manual:enesfr

El documento se está cargando, por favor, espere
El documento se está cargando, por favor, espere

Resumen del manual


• Remove the batteries from the set if they are dead or not to be used for a long time. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. RADIO RECEPTION 1. Turn VOL/ POWER OFF clockwise to switch on the radio. • You will hear a small click when switching on. 2. Adjust the volume level with VOL/ POWER OFF. 3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to the p jack. • The built-in speaker will then be muted. 4. Adjust the band switch to FM/AM to select your waveband. 5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel. • For FM, pull out the telescopic antenna. Reduce its length if the FM signal is too strong (very close to a transmitter). • For AM, the set is provided with a built-in antenna. Turn the whole set to find the best position. 6. To switch off the set, turn VOL/ POWER OFF anti-clockwise until you hear a small click. FRANCAIS ALIMENTATION Piles (non comprises) • Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA de la maniere indiquee. • Enlevez les piles des qu’elles sont usees ou qu’elles n’ont pas ete utilisees pendant une periode prolongee. Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent etre jetees selon les normes de l’environnement. RECEPTION RADIO 1. Tournez VOL/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio en marche. • Vous entendrez un leger declic lorsque vous mettez la radio en marche. 2. Reglez le niveau du volume avec VOL/ POWER OFF. 3. Si vous desirez ecouter par l'intermediaire des ecouteurs, branchez des ecouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p. • Dans ce cas, le haut-parleur integre ne fonctionne pas. 4. Reglez le selecteur de longueur d’onde sur FM/AM pour selectionner la longueur d’onde. 5. Syntonisez la station de radio desiree avec le bouton TUNING. • En mode FM, sortez entierement l’antenne telescopique. Reduisez sa longueur des que le signal devient trop puissant (trop proche d’un emetteur). • En mode AM, l’equipement est pourvu d’une antenne incorporee. Tournez l’equipement dans sa totalite pour trouver la meilleure reception. 6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ POWER OFF vers la gauche jusqu’a ce que vous entendiez un leger declic. ESPANOL SUMINISTRO DE ENERGIA Pilas (no incluidas) • Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica. • Cuando las pilas esten gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extraigalas del aparato. Las pilas contienen productos quimicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. RECEPCION DE LA RADIO 1. Mueva el selector VOL/POWER OFF en la direccion de las agujas del reloj para encender la radio. • Escuchara un pequeno clic cuando la radio esta encendido. 2. Ajuste el volumen con VOL/ POWER OFF. 3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija de 3,5 mm al enchufe p. • El altavoz incorporado deja de emitir sonido. 4. Ajuste el interruptor de banda a la posicion FM/AM para seleccionar la banda de ondas deseada. 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING. • Para la onda FM, extraiga y extienda al maximo la antena telescopica. Si la senal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la antena (muy cercana a un transmisor). • Para la onda AM, el aparato viene provisto de una antena incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato. 6. Para apagar el aparato, gire VOL/POWER OFF en direccion opuesta al de las agujas del reloj hasta la posicion de apagado y escuchara un pequeno clic. MAINTENANCE • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. • Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! ENVIRONMENTAL NOTE • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. ENTRETIEN • Utilisez un chiffon doux legerement humidifie pour enlever la poussiere et la salete. N’utilisez pas de benzene ou des produits detergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’equipement. • Ne pas exposer l’equipement a l’humidite, a la pluie, au sable ni a la chaleur excessive causee par exemple par des vehicules en stationnement exposes en plein soleil. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS Securite de l’ouie: Ecoutez a volume modere. Une ecoute a forte puissance peut etre nuisible pour l’ouie! Securite sur la route: N’utilisez pas les ecouteurs a bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! INF...

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría