2 3 4 5 Zoom Utilización del zoom Tournez la bague de zoom selon la focale Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal Cette notice explique comment se servir des souhaitée. En este manual se explica cómo utilizar que desee. objectifs. Les précautions communes à tous objetivos. Las precauciones comunes a todos LOCK GM les objectifs, par exemple les remarques sur Bouton de blocage de zoom los objetivos, como notas sobre la utilización, Interruptor de bloqueo del zoom 1 24 6 l’emploi, se trouvent sur la feuille « Précautions se encuentran en las “Precauciones previas a 2.8/24-70 Ce bouton empêche le barillet de l’objectif de Esto evita que el barril del objetivo se extienda 35 FE avant toute utilisation ». Veuillez lire les deux la utilización del producto” suministradas por se déployer en raison de son poids lorsqu’il est debido al peso del objetivo mientras se esté 50 documents avant d’utiliser votre objectif. separado. Cerciórese de leer ambos documentos transporté. transportando. 70 antes de utilizar su objetivo. Avant de bloquer le zoom, revenez à la position Antes de ajustar el interruptor de bloqueo del zoom, 7 Cet objectif est conçu pour les appareils photo extrême W (grand angle) de l’objectif. devuelva el objetivo completamente hasta W (gran à monture E. Il ne peut pas être utilisé pour les Faites glisser le bouton de blocage de zoom dans la Este objetivo está diseñado para cámaras con angular). 35 FE appareils photo pourvus d’une monture A. direction pour bloquer le zoom. Pour débloquer le montura E. No podrá utilizarse con cámaras con Deslice el interruptor de bloqueo del zoom 50 Le FE 24-70mm F2.8 GM est compatible avec la zoom, remettez le bouton de blocage de zoom dans montura A. en la dirección para bloquear el zoom. Para 70 plage d’un capteur d’image de format 35 mm. sa position d’origine. El FE 24-70mm F2.8 GM es compatible con la gama desbloquear el zoom, deslice hacia atrás el Un appareil photo équipé d’un capteur d’image de de un sensor de imágenes de formato de 35 mm interruptor de bloqueo del zoom. format 35 mm peut être réglé pour la prise de vue Mise au point Una cámara equipada con un sensor de imágenes 13 en APS-C. de formato de 35 mm puede establecerse para Pour les détails sur la manière de régler l’appareil Enfoque ˎ ˎ Le mode de mise au point de cet objectif ne fotografiar con tamaño APS-C. photo, reportez-vous à son mode d’emploi. fonctionne pas sur certains modèles d’appareils Con respecto a los detalles sobre cómo configurar ˎ ˎ El interruptor de modo de enfoque de este objetivo 8 9 10 11 12 photo. su cámara, consulte su manual de instrucciones. Pour plus d’informations sur la compatibilité, no funcionará con ciertos modelos de cámaras. Pour plus d’informations sur la compatibilité, Para más información sobre compatibilidad, visite consultez le site de Sony de votre pays, ou consultez le site de Sony de votre pays, ou adressez- Para más información sobre compatibilidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su adressez-vous à un revendeur Sony ou à un service vous à un revendeur Sony ou à un service après-vente el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su proveedor Sony o a un centro de servicio local après-vente agréé Sony. proveedor Sony o a un centro de servicio local –1 agréé Sony. autorizado por Sony. autorizado por Sony. Remarques sur l’emploi Pour commuter entre AF (mise au Para cambiar AF (enfoque point automatique) et MF (mise au Notas sobre la utilización automático)/MF (enfoque manual) ˎ ˎ Lorsque vous portez un appareil photo avec l’objectif point manuelle) dessus, tenez toujours fermement l’appareil photo et ˎ ˎ Cuando transporte una cámara con el objetivo fijado, El enfoque puede cambiarse entre AF y MF en el l’objectif. Il est possible de régler le mode de mise au point sujete siempre firmemente tanto la cámara como el objetivo. ˎ ˎ Ne tenez pas l’appareil photo par la partie de l’objectif sur AF ou MF sur l’objectif. objetivo. Para fotografiar con AF, tanto la cámara como el qui ressort lors d’un zoom. Pour la photographie en mode AF, l’appareil photo ˎ ˎ No sujete por la parte del objetivo que sobresale objetivo deberán ajustarse a AF. Para fotografiar con MF, tanto la cámara como el objetivo deberán ˎ ˎ Cet objectif n’est pas étanche à l’eau bien qu’il et l’objectif doivent être tous les deux réglés sur AF. cuando se utiliza el zoom. (1) (2) soit conçu pour résister à la poussière et aux Pour la photographie en mode MF, l’appareil photo ajustarse a MF. ˎ ˎ Este objetivo no es impermeable, aunque se ha éclaboussures. Si vous l’utilisez sous la pluie, etc. ou l’objectif, ou bien les deux, doivent être réglés diseñado teniendo en cuenta la resistencia al polvo Para ajustar el modo de enfoque en el veillez à ce que de l’eau ne tombe pas dessus. sur MF. y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc., objetivo Précautions concernant l’emploi d’un flash Pour régler le mode de mise au point sur mantenga las gotas de agua alejadas del objetivo. Deslice el interruptor del modo de enfoque ˎ ˎ Lorsque vous utilisez un flash, retirez toujours le l’objectif Precauciones sobre la utilización de un hasta el modo apropiado, AF o MF (1). parasoleil et prenez vos photos à au moins 1 m Réglez le commutateur de mode de mise au flash ˎ ˎ Para ajustar el modo de enfoque de la cámara, (3,3 pieds) du sujet. Associé à certains types de flash, point sur le mode adapté, AF ou MF (1). ˎ ˎ Cuando utilice un flash quítele siempre el parasol del consulte los manuales de la cámara. l’objectif peut bloquer partiellement la lumière du objetivo y fotografíe alejado a 1 m por lo menos de –2 ˎ ˎ En MF, gire el anillo de enfoque mientras observe a flash et produire un ombre au bas de l’image. ˎ ˎ Reportez-vous aux manuels de l’appareil photo pour régler le mode de mise au point sur l’appareil photo. su motivo. Con ciertas combinaciones de objetivo y través del visor, etc., para ajustar el enfoque (2). Vignetage flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz ˎ ˎ En mode MF, tournez la bague de mise au point pour del flash, lo que resultará en una sombra en la parte Para utilizar una cámara equipada con ˎ ˎ Lorsque l’objectif est utilisé, les coins de l’écran faire la mise au point (2) tout en regardant dans le botón de control AF/MF deviennent plus sombres que le centre. Pour réduire inferior de la fotografía. viseur, etc. ce phénomène (appelé vignetage), fermez l’ouverture Viñeteado ˎ ˎ Pulsando el botón de control AF/MF durante la de 1 ou 2 crans. Pour utiliser un appareil photo pourvu operación con AF, podrá cambiar temporalmente a d’une touche de commande AF/MF ˎ ˎ Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se MF. vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este ˎ ˎ Pulsando el botón de control AF/MF durante la Identification des éléments ˎ ˎ En appuyant sur la touche de commande AF/MF en fenómeno (llamado viñeteado), cierre la apertura de mode AF, vous pouvez provisoirement passer en 1 a 2 puntos. operación con MF, podrá cambiar temporalmente a 1 Repère de parasoleil mode MF. AF si el objetivo está ajustado a AF y la cámara a MF. 2 Bague de mise au point ˎ ˎ En appuyant sur la touche de commande AF/MF 3 Bague de zoom en mode MF, vous pouvez provisoirement passer Identificación de las partes Utilización de los botones 4 Bouton de blocage de zoom en mode AF si l’appareil photo est réglé sur MF et 1 Índice del parasol mantener-enfoque 5 Repère de focale l’objectif sur AF. 2 Anillo de enfoque 6 Contacts d’objectif* 3 Anillo de zoom ˎ ˎ El botón mantener-enfoque de este objetivo no 7 Échelle de focale Utilisation des boutons de 4 Interruptor de bloqueo del zoom funcionará con ciertos modelos de cámaras. 8 Parasoleil de l’objectif Para más información sobre compatibilidad, visite maintien de la mise au point 5 Índice de distancia focal 9 Bouton de libération du parasoleil 6 Contactos del objetivo* el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su 10 Bouton de maintien de la mise au point ˎ ˎ Le bouton de maintien de la mise au point de cet 7 Escala de distancia focal proveedor Sony o a un centro de servicio local 11 Commutateur de mode de mise au point objectif ne fonctionne pas sur certains modèles autorizado por Sony. 8 Parasol 12 Repère de montage d’appareils photo. 9 Botón de liberación del parasol Pulse el botón mantener-enfoque en AF para 13 Bague en caoutchouc de montage de l’objectif Pour plus d’informations sur la compatibilité, 10 Botón mantener-enfoque cancelar AF. El enfoque se fijará y podrá accionar consultez le site de Sony de votre pays, ou adressez- 11 Interruptor del modo de enfoque * Ne touchez pas les contacts d’objectif. el obturador en el enfoque fijo. Suelte el botón vous à un revendeur Sony ou à un service après-vente 12 Índice de montaje mantener-enfoque mientras pulse hasta la mitad el agréé Sony. 13 Anillo de caucho de montaje del objetivo botón del obturador para iniciar de nuevo AF. Pose et dépose de l’objectif Appuyez sur le bouton de maintien de la mise au * No toque los contactos del objetivo. Pour poser l’objectif point en mode AF pour annuler AF. La mise au point Especificaciones (Voir l’illustration –.) est fixée et vous pouvez déclencher avec cette mise au point. Appuyez sur le bouton de maintien de la Colocación y extracción del Nombre del producto FE 24-70mm F2.8 GM 1 Déposez les capuchons d’objectif avant mise au point tout en appuyant sur le déclencheur objetivo (Nombre del modelo) (SEL2470GM) et arrière et le capuchon de l’appareil à mi-course pour recommencer la mise au point Distancia focal (mm) 24-70 automatique. Para colocar el objetivo Distancia focal equivalente photo. (Consulte la ilustración –.) 36-105 a 35 mm*1 (mm) ˎ ˎ Vous pouvez poser et déposer les capuchons Grupos y elementos del d’objectif avant de deux façons, (1) et (2). Si vous Spécifications 1 Extraiga las tapas posterior y frontal 13-18 objetivo posez/déposez le capuchon d’objectif avec le Nom de produit FE 24-70mm F2.8 GM del objetivo y la tapa del cuerpo de la Ángulo de visión 1*2 84°-34° parasoleil, utilisez la méthode (2). 2 (Nom de modèle) (SEL2470GM) cámara. Ángulo de visión 2*2 61°-23° Alignez le repère blanc du barillet Longueur focale (mm) 24-70 ˎ ˎ Usted podrá colocar/extraer la tapa frontal del Enfoque mínimo*3 (m) 0,38 d’objectif sur le repère blanc de l’appareil Longueur focale équivalente à objetivo de dos formas, (1) y (2). Cuando coloque/ Ampliación máxima (X) 36-105 0,24 photo (repère de montage), puis posez 35 mm*1 (mm) extraiga la tapa del objetivo con el parasol fijado, Apertura mínima f/22 l’objectif sur la monture de l’appareil Éléments-groupes de lentilles 13-18 utilice el método (2). Diámetro del filtro (mm) 82 photo et tournez-le dans le sens horaire Angle de champ 1*2 84°-34° 2 Alinee el índice blanco del barril del Dimensiones (diámetro de sorte qu’il s’encliquette. Angle de champ 2*2 61°-23° objetivo con el índice blanco de la máximo × altura) 87,6 × 136 Mise au point minimale*3 (Aprox., mm) ˎ ˎ N’appuyez pas sur le bouton de libération de 0,38 (1,25) cámara (índice de montaje), y después (m (pieds)) Peso (Aprox., g) 886 l’objectif sur l’appareil photo lorsque vous posez inserte el objetivo en la montura de la Grossissement maximal (X) 0,24 Función de compensación l’objectif. No Ouverture minimale f/22 cámara y gírelo hacia la derecha hasta de sacudidas ˎ ˎ Ne posez pas l’objectif de biais. Diamètre d’objectif (mm) 82 que se bloquee. Pour déposer l’objectif *1 Esta es la distancia focal equivalente al formato de Dimensions (diamètre ˎ ˎ No presione el botón de liberación del objetivo de 87,6 × 136 35 mm cuando se monta en una cámara digital de maximal × hauteur) la cámara cuando monte el objetivo. LOCK (Voir l’illustration –.) (3 1/2 × 5 3/8) lentes intercambiables equipada con un sensor de (environ, mm (po.)) ˎ ˎ No monte el objetivo de forma inclinada. imágenes de tamaño APS-C. 70 50 35 24 LOCK Tout en appuyant sur le bouton de libération Poids (environ, g (oz)) 886 (31,3) *2 El ángulo de visión 1 es el valor para cámaras de Fonction Antibougé Non Para extraer el objetivo de l’objectif sur l’appareil photo, tournez formato de 35 mm y el ángulo de visión 2 es el valor l’objectif dans le sens antihoraire jusqu’à (Consulte la ilustración –.) *1 Longueur focale équivalente en format 35 mm para cámaras digitales de lentes intercambiables l’arrêt, puis déposez l’objectif. Manteniendo presionado el botón de equipadas con un sensor de imágenes de tamaño (1) lorsque installé sur un appareil photo à objectif interchangeable avec capteur d’image de taille liberación del objetivo de la cámara, gire APS-C. 35 FE APS-C. *3 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de 50 Fixation du parasoleil el objetivo hacia la izquierda hasta que se *2 L’angle de champ 1 est la valeur correspondant aux imágenes al motivo. pare, y después extraiga el objetivo. 70 Il est conseillé d’utiliser un parasoleil pour réduire appareils photo 35 mm et l’angle de champ 2 est la ˎ ˎ En función del mecanismo del objetivo, es posible la lumière parasite et obtenir la meilleure image valeur corrspondant aux appareils photo à objectif que la distancia focal varíe si la distancia de toma possible. interchangeable équipés d’un capteur d’image APS-C. Colocación del parasol de imagen también lo hace. Las distancias focales Alignez la ligne rouge du parasoleil sur *3 La mise au point minimale est la distance du capteur indicadas arriba asumen que el objetivo está Es recomendable utilizar un parasol para reducir la ligne rouge de l’objectif (repère de d’image au sujet. enfocado al infinito. los reflejos y garantizar la máxima calidad de la parasoleil), puis insérez le parasoleil sur la ˎ ˎ Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut imagen. Elementos incluidos (2) monture d’objectif et tournez-le dans le sens changer lorsque la distance de prise de vue change. Alinee la línea roja del parasol del objetivo (El número entre paréntesis indica el número de Les focales indiquées ci-dessus présupposent que horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette et le piezas.) l’objectif est réglé sur l’infini. con la línea roja del objetivo (índice del point rouge du parasoleil s’aligne sur la ligne parasol del objetivo), después inserte el Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), rouge de l’objectif. Articles inclus parasol del objetivo en la montura del (Le chiffre entre parenthèses indique le nombre Funda del objetivo (1), Juego de documentación ˎ ˎ Si vous ne tournez pas le parasoleil jusqu’à ce qu’il d’unités.) objetivo, y gírelo hacia la derecha hasta que impresa s’enclenche en place, son ombre risque d’apparaître Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), chasquee en su lugar y el punto rojo del sur les images enregistrées. El diseño y las especificaciones están sujetos a Capuchon d’objectif arrière (1), Parasoleil (1), parasol del objetivo quede alineado con la ˎ ˎ Lorsque vous utilisez le flash intégré d’un appareil cambios sin previo aviso. 70 50 35 24 LOCK Boîtier d’objectif (1), Jeu de documents imprimés línea roja del objetivo. photo ou un flash externe fixé à l’appareil photo, y son marcas comerciales de Sony retirez le parasoleil pour éviter de bloquer la lumière La conception et les spécifications peuvent être ˎ ˎ Si no gira el parasol hasta que chasquee en su lugar, Corporation. du flash. modifiées sans préavis. su sombra puede aparecer en las imágenes grabadas. ˎ ˎ Pour ranger le parasoleil, insérez-le à l’arrière de ˎ ˎ Cuando utilice un flash incorporado en la cámara o 35 FE et sont des marques commerciales de Sony un flash externo instalado en la cámara, extraiga el 50 l’objectif. Corporation. parasol para evitar que se bloquee la luz del flash. 70 Pour déposer le parasoleil ˎ ˎ Cuando guarde la cámara, fije el parasol hacia atrás. Tout en appuyant sur le bouton de libération Para extraer el parasol du parasoleil sur le parasoleil, tournez le Manteniendo pulsado el botón de liberación parasoleil dans le sens contraire des aiguilles del parasol, gire el parasol hacia la izquierda. d’une montre.