Iniciar sesión:
Votos - 2, Puntuación media: 4.5 ( )

Manual de usuario Craftsman, modelo 25949

Fabricar: Craftsman
Tamaño del archivo: 2.46 mb
Nombre del archivo: 99020042.pdf
Idioma del manual:itenesfrdenl
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Resumen del manual


Laisser la moteur tourner au ralenti pendant 1 _ 2 minutes pour qu'il refmidisse avant de I'arr_ter aprbs un travail penible. @Parade del motor Uave el acalarador hacia abajo hasta la posicibn ",,Jb". Desacopla el equipo de corte Ilevando hacia ebajo la palanca de acoplamiento/desacoplamianto. Lavanta el equipo de corte y ponga la ltava de encendido en ra posici6n "OFF" (apagado). Daje funcionar el motor en ralend 1-2 minutos para qua se enfrie antes de pararlo despu_s de un tiempo de uso intenso. 42 ® ® Arresto del motore Portare il cornando del gas su ",411_"(lento) Portare la lava di azlonamento del dispositivo di taglio su "disinsedto', verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off'. Far giram un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado prime di spengedo definitivamente dopo un pasante tumo di lavoro. Het stoppen van de motor Brengdegashandelnaerbenedentot stand"_11_'. Schakeldemaaikastuit,doorde ean/uitschakelhandel near benedente brangan. Verhoogdemaaikastenzet decontactsleutelinpositJe"OFF'. Laatdemotor1-2 minutenstationairIopenomaftekcelan, voordatdaze uitgezetwordt. (_ WARNING! Do not fleave the ignition key in the machine when not in use to prevent children end other aunauthodzed persons starting the engine. (_ WARNUNG! Den ZQndschl0ssel niemals im ZQndschloR sitzen lassen, wenn die Mechine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen k_nnen. (_ ADVERTISSEMENT! Ne laisserjamais la cl6 de contactsur la machineIorsqubile nbst pas surveill6epour emp_cherqu'unenfantou d'autres personnesnon autodsdesfasse ddmarrele moteur. @ADVERTENCIA! Nunca deje la nave de encendido en la mdquina sin vigilancia, a fin de evitar aue nir3osu otras personas ejenas puedan arrancar el motor. ATTENZIONE! Primadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave. G F_ WAARSCHUWING! (,_ Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wenneer de machine onbemand wordt achtergelatan, om te voorkomen dat kinderen en onbevoegden de motor starten. 43 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. (_ WARNING| Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carded out: • Switch off engine, • Put gear lever in heutraL • Move connection/disconnection lever to disengaged position. • Press down the clutch/brake pedal and engage the park ing brake lever. • Remove the ignition cable from the plug. WARNUNG! Vor Wartungsmai3nahmen an Motor oder M_hnggrngat sind folgenda Ma,3nahmen durchzuft3hran: • Motor abstalten. • Gatdabaschalthebal aut Leerlauf stallen. • Schalthebel des M_ihaggragats in ausgekuppalts Stellung stallan. • Kupplungs-/Bramspedal durchtreten und Faststallbmmse ansatzan. • Zt3ndkabel yon der Z0ndkerze abnehmen. AVERTISSEMENT! Avantrouteinterventionsurlamotaurou surle groupade coupe, suivrales instructionsci-apres : • Arr_tarla moteur. • Placerla lavierde vitessesen posiUonneutra. • Amaner la lavierd'ambrayage/d6brayagaan positionde ddbrayage. • Enfoncerla pedalade d_brayage/frainet serrarle fralnde stationnamant. • D_brancharla c_ibled'allumagade la bougia. _) (1) Hood (2) Headlight wire connector I1) (2) MotorhaubeSchainwarferanschluB (1) (2) CapetConencteur de flies des pharas @ ® Q @ ® ® ADVERTENCIA! Antesde procedara efsctoarel servicioen el motoro en el equipodecode, hayquahacarIo sigulante: •Parar el motor. •Ponar fa palancadecambiosan puntoneutro. • Ponerla palancade ambraguaen poalci6n desambrageda. • Apretarel pedal dal embrague/franoy acoplarel frano de astacionamiento • Quitarel cabledeencandidodela buj_a. ATTENZlONE! Primadingni intawantoeffettuaraquanto sagua: • Spengerail motora • Metterala lava del cambioin folla • Disinserirailtagliaerba • Pramerail pedalefrano/fdzionae indsedrail franodi parcheggio • Staccarala candala LET OP! Voordat servica-werkzaamheden aan de motor of maaikast worden verdcht, dient men hat volganda to doan: • Zet de motor at. • Zet de versnellingshandel in neutrale stand. • Breng de koppelingshandel in on_oppelde stand. • Druk de koppelings/rampedaal in an trek de parkeerremhandel aan. • Verwijder de ontstekingskabel van de bougie. Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector, • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, fitt forward and lift off of tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame, • Reconnect headlight wire connector and close hood, Motorhaube • Motorhaube hochklappen. • Schainwerferanschlu_ 15sen. • Vor den M_ihar tratsn. Motorhauba an dan Seitan anfassen. nach vorn kippan cod aus dam M_her herausheben. • Balm Wiaderainsetzan die St0tzstraben tier Motorhauba in die Schlitze des Rahmans schieben. • ScheinwerferanschluFJ wieder anschlieBen und die Motorhauba schlia_en. Capot moteur • Soulevez le capet, • D_branchez le connscteur de fils des pharas, • Vous levaz devant du tracteur. Empoignex le capet, I'inclinez l'avant et la soul...


Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría