Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 91.37 kb
Nombre del archivo: MUAC-V17.pdf
![en en](/images/flag/s/en.gif)
![es es](/images/flag/s/es.gif)
![fr fr](/images/flag/s/fr.gif)
![de de](/images/flag/s/de.gif)
![]() |
Resumen del manual
surtout pendant la recharge, car il 1 Conecte el cable de visualizacion de imagenes. • Halten Sie die Metallkontakte The POWER lamp (green) murale. n’est pas completement epuisee. caida de la capacidad de la Die POWER-Anzeige (grun) verringert sich seine Kapazitat. knob capacity can be recovered if you • Do not place the unit in locations risque de perturber la reception alimentacion a una toma de la • La unidad se calentara durante el sauber. lights up. Le temoin d’alimentation (vert) Cependant, la batterie retrouve sa bateria. Sin embargo, la bateria leuchtet auf. Die ursprungliche Kapazitat use the battery completely and where it is; AM et le fonctionnement de red. empleo. Pero esto es normal. • Offnen Sie das Gerat nicht. Bouton de deverrouillage 2 Insert the top of the connecting s’allume. capacite originale si elle est podra recuperar la capacidad 2 Stecken Sie den oberen Teil der kann jedoch zuruckerhalten charge it fully again. -Extremely hot or cold l’appareil. La lampara POWER (verde) se • No coloque la unidad en lugares: • Schutzen Sie den Adapter vor de la batterie (BATT) plate of the AC power adaptor 2 Inserez le haut de la plaque de completement dechargee, puis oirginal si la descarga y vuelva a Netzadapter-Anschlu.platte werden, indem man den Akku -Dusty or dirty • Il est normal que l’appareil encendera. -Extremadamente calidos o frios mechanischen Sto.en, und lassen • Charge the battery on a flat place into the top of the battery connexion de l'adaptateur rechargee. cargar completamente. oben in den Akku-vollstandig entladt und wieder Mando de separacion de la -Very humid chauffe pendant son 2 Inserte la parte superior de la -Polvorientos o sucios Sie ihn nicht fallen. without vibration. mounting surface of video secteur sur le haut de la surface • Recharger la batterie sur une • Cargue la bateria sobre una Befestigungsflansch des ganz aufladt. bateria (BATT) -Vibrating fonctionnement. placa conectora del adaptador -Muy humedos • Betreiben Sie den Adapter nicht in • The battery will get hot during equipment. Push the de montage de l'appareil video. Videogerates, und drucken Sie surface plane sans vibrations. superficie plana sin vibraciones. • Betreiben Sie den Akku stets auf • Ne pas laisser l’appareil dans un de alimentacion de CA en la -Sujetos a vibraciones der Nahe eines LW/MW/KWcharging. But it is normal. connecting plate so that it Appuyez sur la plaque de die Anschlu.platte fest, so da. Batterie- Losetaste (BATT) • L’echauffement de la batterie • La bateria se calentara durante la einer waagerechten ebenen Flache If any difficulty should arise, endroit: parte superior de la superficie Empfangers oder eines attaches firmly. connexion pour qu'elle sie sicher angebracht ist. pendant la recharge est normal. de montaje del equipo de carga, pero esto es normal. ohne Vibrationen. Charging temperature unplug the unit and contact your s'emboite bien. -extremement chaud ou froid Si surge alguna dificultad, Videogerates, da besonders beim • Der Akku wird normalerweise video. Presione la placa To remove the AC power nearest Sony dealer. -poussiereux ou sale desenchufe la unidad y pongase en Laden der Empfang bzw. der The temperature range for Temperatures de recharge conectora de forma que quede Temperatura de carga Zum Abtrennen des beim Laden hei.. Es handelt sich -tres humide contacto con su proveedor Sony. Videobetrieb gestort werden adaptor charging is 32°F to104°F (0°C to Pour enlever l’adaptateur La plage de temperature pour la perfectamente encajada. La gama de temperaturas para la Netzadapters dabei nicht um eine Storung. While pressing the BATT release 40°C). However, to provide -soumis a des vibrations kann. d’alimentation secteur recharge est de 32°F a 104°F (0 °C carga es de 0 a 40°C. Sin Drucken Sie die BATT-Taste, und knob, slide the AC power adaptor maximum battery efficiency, the • Eine gewisse Erwarmung Specifications Appuyer sur le bouton de a 40°C ). Cependant, pour obtenir embargo, para lograr la maxima schieben Sie den Akku in die Zur Umgebungstemperatur Para quitar el adaptador de in the opposite direction of the recommended temperature range En cas de difficulte, debrancher wahrend des Betriebs ist normal. deverrouillage BATT et pousser des performances optimales, la eficacia, se recomienda una Especificaciones entgegengesetzte Pfeilrichtung. beim Laden alimentacion de CA l’appareil et contacter le • Verwenden Sie den Adapter nicht arrow. when charging is 50°F to 86°F Power requirements l’adaptateur dans le sens oppose a temperature recommandee pour temperatura de 10 a 30°C. Der Akku kann bei einer Presione el mando de separacion de concessionnaire Sony le plus an Orten, (10°C to 30°C). 110-240 V AC, 50/60 Hz la fleche. la recharge est de 50°F a 86°F Alimentacion Umgebungstemperatur zwischen proche. la bateria (BATT) y deslice el Vorsicht -die extremer Warme oder Kalte, 110-240 V CA, 50/60 Hz Precaution Power consumption (10°C a 30°C). Otros 0 °C und 40 °C geladen werden....