Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Philips, modelo CA6702/00

Fabricar: Philips
Tamaño del archivo: 2.84 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:sves
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:
Cafeteras - CA6702/00 (150.23 kb)et
Cafeteras - CA6702/00 (134.77 kb)
Cafeteras - CA6702/00 (134.78 kb)

Resumen del manual


Content List
2.
DE AT CH
c) Tank mit kaltem Leitungswasser fül en und wie-
Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
2.2 Installazione del filtro
filtraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
C: for hard water areas
Note for people with kidney disease or dialy-
A: pour des zones ayant de l’eau douce
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
2. Instalación y sustitución del filtro
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
microbiologicamente e quimicamente limpa
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
der in die Maschine einsetzen.
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
a) Immergere il filtro in posizione verticale (con
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
To be sure that the Aroma System is optimal y set,
sis patients: during the filtration process, the
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
buição do café, através de um controlo melhor
(água de torneira tratada ou água de forne-
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
you can check precisely your local water quality
potassium content may be increased slightly.
l’eau (réglage standard)
risque connu pour la santé. Cette quantité se
2.1 Uso del Aroma System
Filtre sólo agua fría del grifo.
de pressão e temperatura da sua máquina Phi-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
• DE AT CH
2.1
1. Funktionsweise und Vorteile der
nach Instal ation auf dem Klebeetikett notieren
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
delicatamente i lati per far uscire le bol e d’aria.
medico di riferimento a proposito del ’utilizzo del
with a special test strip that came with your Philips
If you suffer from kidney disease and/or fol ow
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
situe dans les limites prévues par les directives
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
Conserve siempre los cartuchos filtrantes de
lips Saeco.
pelas entidades competentes). Se existe a
Philips Saeco w celu:
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
Produktnutzung
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
b) Estrarre il serbatoio del a macchina Philips
filtro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
Saeco automatic coffee machine or contact your
a potassium restricted diet, we recommend
élevée dans l’eau
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
personalizar su agua de casa para preparar un
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
indicação por parte das autoridades que a
Przedłużenia jego żywotności,
2. Installation und Filterwechsel
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
Saeco e inserire il filtro verticalmente nel ’appo-
di acqua filtrata è comunque inferiore a quel a
local water authorities.
prior agreement with your doctor. The amount
Pour régler Aroma System de manière optimale,
en matière de qualité de l’eau potable.
café exprés perfecto.
un lugar fresco y seco.
Gosto e aroma intensivo
água deve ser fervida, então o filtro de água
Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
sita sede. Assicurarsi che il filtro sia saldamente
contenuta in una mela o una banana.
of released potassium in 1 litre of filtered water
vérifiez avec précision la qualité de l’eau du robi-
Pour les personnes ayant une affection rénale
Limpie regularmente el depósito del agua.
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
também deve ser fervido. Quando essa indi-
nia podczas procesu parzenia kawy.
• IT CH
filterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
tung wieder ein. (a-e)
inserito sul a valvola. Per ottenere prestazioni
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
2.2 Preparing the water filter cartridge
is lower than potassium contained in either an
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
Para seleccionar los parámetros de filtración más
Generalmente se recomienda hervir el agua
mistura, uma máquina inovadora Philips Saeco e
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
1. Funzione e vantaggi del prodotto
schmeckendes Wasser:
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
ottimali dal filtro, assicuratevi che questo aderi-
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
a) Immerse the cartridge upside down in cold
apple or a banana.
avec votre machine automatique Philips Saeco ou
légèrement augmenter durant la filtration. Si
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
potable si la van a consumir determinados
uma água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
Intensywny smak i aromat kawy
2. Istallazione e ricambio del filtro
und Maschine sind nun einsatzbereit.
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
sca al a valvola e che la valvola sia nel a posizione
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
water and press it delicately on the sides to
As water is a foodstuff, the water in the tank
bien adressez-vous aux services d’eau locaux.
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
el fondo del filtro. Gire el anil o a su posición res-
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
System lhe permite personalizar a sua água para
novo cartucho.
Przepis na doskonałą kawę espresso to: najlep-
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
Für zuverlässigen Schutz der
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
corretta. Durante l’instal azione del filtro è prefe-
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
remove any air bubbles.
must be used up within 1 to 2 days.
un régime limitant l’absorption de potassium,
pectiva (letra A, B o C).
con inmunodeficiencia); esto también se aplica
optimizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
Só a água fria da torneira pode ser filtrada.
szej jakości ziarna, ekspres do kawy Philips Saeco
Espressomaschine
2.3 Filterwechsel
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
ribile che l’estremità di fissaggio al serbatoio
zata per un periodo prolungato (es. durante le
b) Remove the water tank from the espresso
Should your coffee machine not be in use for
2.2 Installation du filtre
nous vous recommandons de recueil ir l’avis
A: para zonas con agua blanda
al agua filtrada.
Guarde sempre as cargas filtrantes sobressa-
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
• EN
Die innovative INTENZA Technologie schützt
und setzen den Filter wieder ein.
del a macchina Philips Saeco sia bagnata con
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
machine and insert the cartridge vertical y on the
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
a) Plongez le filtre dans de l’eau froide en position
du médecin sur l’utilisation du filtre. La quantité
B: para zonas con grado de dureza del agua
Por razones de higiene, el material filtrante del
2. Instalar e substituir o filtro
lentes seladas na embalagem original, em local
Aroma System pozwala dostosować proces fil-
1. Product description and benefits
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
Philips und BRITA bitten um Verständnis dafür,
acqua.
batoio del ’acqua lasciando il filtro inserito. Prima
cartridge seat. The Aroma System has to face
mend that you discard any water left inside
verticale et appuyez doucement sur les côtés
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau filtrée
medio (ajuste estándar)
cartucho recibe un tratamiento especial con
seco e fresco.
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
2. Preparation and changing
2.2
a)
of the water filter cartridge
sorgt so für:
nenschutz sicherzustel en, ist ein regelmäßiger
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
downwards. To guarantee best performance
the tank and leave the cartridge inside. Before
pour faire sortir les bul es d’air.
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
2.1 Ajustar Aroma System
Limpe o depósito de água regularmente.
smak i aromat kawy espresso.
3. Operating and safety information
eine längere Lebensdauer Ihrer Philips Saeco
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
inserirlo nuovamente nel a macchina.
il filtro, pulire il serbatoio e reinserire il filtro
make sure that the cartridge fits tightly and the
using the coffee machine again, take out the
b) Retirez le réservoir de la machine Philips Saeco
sente dans une pomme ou une banane.
agua
no representa ningún peligro conocido para la
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
Para determinados grupos (por ex. pessoas
Espresso maschine,
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
d) Scrivere la data del a prossima sostituzione del
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
sealing is in the right position. The filter should
cartridge, clean the water tank and reinitiate
et introduisez le filtre verticalement dans
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
Para una regulación óptima del Aroma System,
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
personalizar a sua água de casa para obter o seu
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
• FR BE CH
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
Monaten.
INTENZA Wasserfilterkartusche nicht beachten.
filtro (+ 2 mesi dal a data di instal azione) sul ’ap-
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
ideal y be instal ed under humid conditions.
the cartridge as described in the instructions
le logement prévu. Aroma System doit être
taire. C’est pourquoi, nous vous conseil ons de
compruebe la calidad exacta del agua corriente
ferencia estaría dentro de las directrices de la
café expresso melhor.
mente recomendado que se ferva a água; o
1. Fonction et avantages du produit
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
di decalcificazione, prima rimuovere sempre il
c) Fil the tank with cold drinking water and rein-
above. (a-e)
orienté vers le bas. Assurez-vous que le filtre
consommer l’eau filtrée dans un délai de un à
gracias a la tira de test que se suministra con
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
mesmo se aplica à água filtrada.
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
2. Installation et remplacement du filtre
Unterstützung der Maschinenfunktion.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
toio del ’acqua del a macchina.
filtro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
sert it into the espresso machine.
Should your machine require descaling, always
est bien fixé sur la valve. L’idéal est d’instal er
deux jours.
la máquina automática Philips Saeco, o bien
la calidad del agua potable.
Para configurar a filtragem sobre os parâmetros
Por motivos de higiene, o material da carga
Aroma System
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
IT CH
e) La prima volta che viene utilizzato il filtro, dopo
mente il serbatoio e reinserire il filtro.
d) Write down the date of next filter replacement
remove the water filter cartridge from the water
le filtre lorsqu’il est humide.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à café
póngase en contacto con la Dirección General
Nota para personas con patologías renales o
óptimos rode o anel posicionado no fundo do filtro
recebe um tratamento especial com prata.
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
• ES
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
Die BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
Philips e BRITA non assumono alcuna respon-
(+ 2 months) on the attached sticker and place
tank. Then thoroughly clean the whole water
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
pendant une longue période (par ex. pendant
de Aguas.
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
para a letra desejada (letra A, B ou C).
Uma pequena quantidade dessa prata, não
dostosować proces filtracji do właściwości lokal-
1. Función y ventajas del producto
des Kaffees
darf nur mit Leitungswasser verwendet
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
the sticker on the water tank.
tank and replace the water filter cartridge.
potable et réintroduisez-le dans la machine.
les vacances), veuil ez vider le réservoir à eau
podría aumentar durante el proceso de filtrado.
A: para áreas com água ligeira
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
2. Instalación y sustitución del filtro
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
werden, welches von den Wasserwerken
1. Funzione e vantaggi del prodotto
l’acqua così erogata. Il filtro e la macchina sono
del filtro BRITA INTENZA in modo improprio o
e) When used for the first time, each new BRITA
Philips and BRITA do not accept any respon-
d) Écrivez la date du remplacement du filtre à
et garder le filtre monté dans le bac à eau.
2.2 Instalación del filtro
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
B: para áreas com grau de dureza da água médio
a água. Esta eventual transferência situa-se
jej kawy espresso.
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
b)
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
bereitgestel t wird. Dieses Trinkwasser wird
pronti per l’uso.
comunque non corrispondente al e apposite
INTENZA water filter cartridge must be flushed
sibility or liability if the above recommen-
venir (+ 2 mois à partir de la date d’instal ation)
Avant de réutiliser la machine, retirez le filtre,
a) Sumergir el filtro verticalmente en agua fría y
men alimenticio con restricción de potasio, le
(configuração padrão)
sempre dentro das directrizes da Organização
Philips Saeco Kaffeemaschine und das geeignete
ständig kontrol iert und erfül t die gesetzlichen
Il filtro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
istruzioni riportate.
through with half a litre of water. To flush the
dations for the use and changing of the
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
nettoyez le réservoir et réintroduisez le filtre
presionar suavemente sobre los lados para
recomendamos que consulte con su médico
C: para áreas com grau elevado de calcário na
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
Aby ustawić optymalne parametry filtrowania,
• PT
Wasser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
funzioni:
2.3 Sostituzione del filtro
cartridge, dispense about ½ litre of water
BRITA INTENZA water filter cartridge are not
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
en vous conformant aux indications susmen-
que salgan las burbujas de aire.
sobre el uso del filtro. La cantidad de potasio
água
lidade da água potável.
obróć pierścień znajdujący się na dnie filtra aż
1. Função e vantagens do produto
System können Sie Ihr Leitungswasser individuel
Fal einer Abkochaufforderung für das Lei-
Sostituire regolarmente il filtro consente di man-
from the machine steam tube and discard this
respected.
e) Une fois le filtre introduit et lors de sa toute
tionnées. (a-e)
b) Extraer el depósito de agua de la máquina Phi-
liberada en 1 litro de agua filtrada es, de todas
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
Aviso para pessoas com doença renais ou que
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
2. Instalar e substituir o filtro
filtern, um den Geschmack und das Aroma Ihres
tungswasser von offiziel er Stel e ist auch das
Protezione della macchina da caffè espresso
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
dispensed water. Filter and machine are now
première utilisation, distribuez à peu près un
Si votre machine à café demande un cycle
lips Saeco e introducir el filtro verticalmente en
formas, inferior a la cantidad contenida en una
vel verificar exactamente a qualidade da sua água
efectuem diálises: durante o processo de filtro,
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
EN
3. Informações sobre a utilização e a segurança
Espressos zu intensivieren.
gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
macchina. È necessario sostituire il filtro dopo due
ready for use.
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
de détartrage, enlevez toujours le filtre du
el alojamiento correspondiente. El Aroma Sys-
manzana o un plátano.
corrente graças ao papel para teste fornecido com
os valores de potássio podem aumentar ligei-
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
• PL
Abkochaufforderung sol te der komplette Kaf-
deposito di calcare nel a macchina e consente di:
mesi di utilizzo.
FR BE CH
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
tem debe estar orientado hacia abajo. Asegu-
Recuerde que el agua es un producto alimen-
a sua máquina automática Philips Saeco ou con-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
(ustawienie fabryczne)
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Installation und Filterwechsel
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
Prolungare la vita del a macchina da caffè
1. Product description and benefits
2.3 Changing the water filter cartridge
distribuer. Le filtre et la machine sont prêts à
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
rarse de que el filtro esté firmemente insertado
tario. Consuma el agua filtrada en un período
tactando o seu fornecedor local de água.
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
sche eingesetzt werden.
espresso Philips Saeco,
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
A regular change of the cartridge is important for
être utilisés.
troduisez le filtre.
en la válvula. Se recomienda la instalación del
de uno o dos días.
potássio, recomendamos que consulte o seu
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
2.1 Einstellung des Aroma Systems
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
The BRITA INTENZA water filter cartridge provides
optimum coffee taste and for consistent protec-
1. Fonction et avantages du produit
Philips et BRITA déclinent toute responsabilité
filtro en condiciones ambientales de humedad.
En caso de que no vaya a usar la máquina de
2.2 Instalar o filtro
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
Systemu możesz zweryfikować dokładnie jakość
bezpieczeństwa
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
zione del caffè, attraverso il miglior control o di
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
cleaner, great tasting filtered water for:
tion of your coffee machine. Please replace the
2.3 Remplacement du filtre
et garantie si les recommandations pour l’utili-
c) Rel enar el depósito con agua potable fresca y
café durante largos períodos de tiempo (ej.
a) Mergulhe o filtro em posição vertical na água
de água filtrada é mais baixa em potássio do
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
c)
nen Sie Ihr Leitungswasser individuel filtern, um
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
pressione e temperatura del a macchina.
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
cartridge every two months.
Le filtre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
Afin d’obtenir un rendement optimal et une pro-
sation et le changement de la cartouche BRITA
volver a introducirlo en la máquina.
durante las vacaciones) le recomendamos
fria, com a parte superior virada para baixo, e
que está contido numa maçã numa banana.
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposa-
• RU
1. Функции и преимущества изделия
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
ckenen Ort.
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
Reliable coffee machine protection
filtrée plus claire et au goût agréable pour :
tection convenable pour votre machine à café
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
que vacíe el depósito de agua dejando el fil-
pressione delicadamente os lados para remo-
Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
żeniu urządzenia automatycznego Philips Saeco
2. Установка и замена фильтра
Wassertank regelmäßig säubern.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
mente control ata in accordo con la normativa
The innovative INTENZA technology reduces lime-
3. Operating and safety information
expresso, il importe de remplacer régulièrement
respectées.
filtro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
ver as bolhas de ar.
tação. A água filtrada tem de ser consumida
lub zwrócić się do przedstawicieli lokalnej sieci
3. Инструкции по эксплуатации и безопасности
Zur Einstel ung des Filters auf die optimale Was-
Denken Sie daran, dass generel empfohlen
La preparazione di un espresso perfetto richiede
vigente) oppure fornita da privati certificati
scale build-up in the coffee machine to provide:
La protection de la machine à café expresso
le filtre après 2 mois à compter de la première
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
el filtro, limpie el depósito de agua y vuelva a
b) Retire o reservatório da máquina Philips Saeco
dentro de um ou dois dias.
wodociągowej.
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
un’ottima miscela, una innovativa macchina Philips
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
A longer machine life,
The BRITA INTENZA water filter cartridge is
La technologie innovante INTENZA réduit les
utilisation.
depósito de agua de la máquina.
insertar el filtro siguiendo las instrucciones
e introduza o filtro verticalmente na sede apro-
Se a sua máquina de café não for utilizada
• NL BE
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
Saeco ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
l’autorità competente prevede l’ebol izione
Optimal performance of your Philips Saeco
designed for use only with municipal y treated
dépôts de calcaire dans la machine et purifie
ES
e) Al utilizar el filtro por primera vez, tras inser-
indicadas. (a-e)
priada. O Aroma System tem de estar virado
durante um período prolongado (por ex.
2.2 Instalacja filtra
1. Beschrijving en voordelen van het product
tion (Buchstabe A, B oder C).
abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
del ’acqua per renderla potabile, deve essere
espresso machine in terms of brewing pres-
tap water (note: this water is constantly con-
l’eau pour :
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
Si su máquina de café necesita un ciclo de
para baixo. Certifique-se de que o filtro está
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
a) Zanurzyć wkład filtrujący dnem do góry w zim-
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
A: für weiches Wasser
Wasser.
aroma del tuo caffè espresso.
bol ito anche il filtro. Quando tali disposizioni non
sure and temperature.
trol ed and according to legal regulations safe
Prolonger la vie de la machine à café expresso
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
descalcificación, extraiga siempre antes el
introduzido firmemente na válvula. O ideal será
o reservatório de água deixando o filtro intro-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
filterpatroon
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstel ung)
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
sono più in vigore (Ebol izione del ’acqua), pulire
to drink) or with water from private supplies
Philips Saeco,
La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
1. Función y ventajas del producto
usar el agua suministrada. Ahora, el filtro y la
filtro del depósito de agua. Una vez terminado
introduzir o filtro em estado húmido.
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
usunięcia pęcherzyków powietrza.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
C: für hartes Wasser
terial der Kartusche einer speziel en Behand-
2. Installazione e ricambio del filtro
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
Intensive taste and aroma
which has been approved as safe to drink. If
Avoir toujours une distribution de café optimale
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
máquina están listos para su uso.
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
c) Encha o reservatório com água fresca potável
remova o filtro, limpe o reservatório e rein-
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
• SE
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
cartuccia.
The recipe for the preparation of a perfect coffee
an instruction is received from the authorities
au moyen du contrôle amélioré de pression et
(qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont
El filtro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
agua y vuelva a introducir el filtro.
e introduza-o de novo na máquina.
troduza o filtro seguindo as instruções acima
wkład filtrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
d)
1. Produktens funktion och fördelar
optimal eingestel t ist, können Sie Ihre lokale Was-
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
is: good quality beans, a powerful Philips Saeco
that mains water must be boiled, the filtered
de température de la machine.
la potabilité est conforme aux dispositions
más limpia y sana:
2.3 Sustitución del filtro
Philips y BRITA no puede aceptar ninguna
d) Escreva a data da próxima substituição do fil-
indicadas. (a-e)
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
2. Installation och byte av filtret
serqualität mithilfe des speziel en Teststreifens
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
netto.
espresso machine and the right water. With the
water must also be boiled. When the instruc-
légales) ou provenant de sources privées dont
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
responsabilidad si no se siguen nuestras
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
3. Information angående användningen och
prüfen, der Ihrer Philips Saeco Espressomaschine
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
tare il filtro al a durezza del a tua acqua per avere il
Conservare le cartucce di ricambio con sigil a-
unique INTENZA Aroma System you can customise
tion to boil water is no longer in force, the entire
L’optimisation du goût et de l’arôme du café
la qualité est attestée. Si une instruction était
Protección de la máquina de café exprés
tección de la máquina de café exprés se reco-
recomendaciones respecto al uso y cambio
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
de descalcificação, primeiro remova sempre o
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
säkerhet
beigefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zustän-
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
meglio dal tuo caffè espresso.
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
your water to deliver an intensive taste and aroma.
coffee machine must be cleaned and a new
La préparation d’un café expresso parfait néces-
donnée par les autorités sanitaires de faire
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
mienda sustituir periódicamente el filtro tras 2
del cartucho filtrante de agua BRITA INTENZA.
no reservatório de água da máquina.
filtro do reservatório. Depois de terminado o
wydajność filtracji. Prawidłowa instalacja filtra
diges Wasserwerk.
kann jedoch al enfal s zu einer Überschreitung
Pulire regolarmente il serbatoio del ‘acqua.
cartridge inserted.
site un mélange de haute qualité, une machine
bouil ir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau filtrée.
los residuos de cal en la máquina y purifica el
meses de uso.
e) Durante a primeira utilização do filtro, depois
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
• CN
0 8
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
Per impostare il filtraggio sui parametri ottimali ruota
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
2. Preparation and changing of the water
Filter cold tap water only.
Philips Saeco innovante et de l’eau appropriée.
A la levée de cette mesure, toute la machine
agua para:
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
reintroduza o filtro.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
1. 产品说明和优点
2. 准备和更换过滤器滤芯
2.2 Einsetzen des Filters
ten Werte kommen.
l’anel o posizionato sul fondo del filtro fino al a lettera
afflitti da deficienze immunitarie, bambini piccoli)
filter cartridge
Store replacement water filter cartridges in a cool
L’exclusif INTENZA Aroma System permet de per-
à café devra être nettoyée et une nouvel e car-
Prolongar la vida útil de la máquina de café
3. Instrucciones de funcionamiento y
PT
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Philips e BRITA declinam qualquer responsa-
ponownie do ekspresu.
3. 操作和安全信息
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
voluta (lettera A, B o C).
per i quali si raccomanda di far bol ire l’acqua del
and dry place in their original, sealed packaging.
sonnaliser l’eau afin d’optimiser le goût et l’arôme
touche filtrante insérée.
exprés Philips Saeco,
seguridad
Não utilize esta água dispensada. O filtro e a
bilidade ou obrigação em caso de desrespeito
d) Zapisać datę najbliższej wymiany filtra na załą-
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
enten: Während des Filtervorgangs kann es
A: per aree con acqua leggera
rubinetto prima del ’uso, bol ire anche l’acqua
2.1 Adjusting the Aroma System
Clean the water tank regularly.
de votre café expresso.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
Obtener siempre óptimos resultados en el
máquina estão prontos para o uso.
pelas nossas recomendações para o uso e a
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
• JP
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
B: per aree con grado di durezza del ’acqua medio
che dovrà essere filtrata.
With the unique INTENZA Aroma System you
For certain groups of people (e.g. people with
Conservez toujours les cartouches de
suministro de café de su máquina Philips
El filtro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
1. Função e vantagens do produto
substituição da carga filtrante BRITA INTENZA.
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
1. 製品の概要と利点
blasen zu entfernen.
kommen. Sol ten Sie nierenkrank sein und/oder
(impostazione standard)
Per esigenze igieniche il filtro è soggetto ad uno
can adapt your tap water to get the best out of
weakened immune systems, babies) it is gen-
2. Installation et remplacement du filtre
rechange dans leur embal age hermétique
Saeco, gracias a un mejor control de la presión
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
2.3 Substituir o filtro
e) Przed pierwszym użyciem, wkład filtrujący
2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換
e)
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
eine speziel e Kaliumdiät einhalten müssen,
C: per aree con elevato grado di calcare nel ’acqua
speciale trattamento a base di argento. Una
your coffee.
eral y recommended to boil tap water. This also
d’origine au frais et au sec.
y de la temperatura de la misma.
municipal (nota: este agua se controla cons-
O filtro de água BRITA INTENZA fornece uma água
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
należy przepłukać wodą. W tym celu należy
3. 取扱い方法および安全に関する情報
den Filter mit dem nach unten zeigenden
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Per una regolazione ottimale del ’Aroma System
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
applies to filtered water.
2.1 Utilisation d’Aroma System
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
tantemente y es segura para el consumo según
mais limpa e saudável para a:
quada da máquina de café expresso é importante
przelać ok. 0,5l wody przez rurkę wylotu pary.
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
puoi verificare esattamente la qualità del a tua acqua
nismo, potrebbe passare nel ’acqua. Questa
To tune the filtration process for optimum water
For hygienic reasons, the material of the water
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
Pour certains groupes de consommateurs
Optimización del sabor y aroma del café
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
substituir regularmente o filtro depois de 2 meses
PL
Zużytą wodę wylać. Wkład filtrujący i ekspres są
• KR
1. 제품 설명과 장점
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
gefilterten Wassers ist geringer als das in einem
corrente grazie al a cartina test in dotazione con la
quantità è comunque compresa entro i limiti
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
filter cartridge is subjected to a special treat-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
(notamment ceux qui souffrent de déficiences
Para preparar un café exprés perfecto es necesa-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi-
Protecção da máquina de café expresso
de utilização.
gotowe do użycia.
2. 필터 카트리지의 준비와 교체
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
tua macchina automatica Philips Saeco oppure puoi
previsti per l’acqua potabile dal ’Organizzazione
bottom of the water filter cartridge. Turn the ring to
ment with silver. A smal quantity of silver,
pour obtenir des cafés expresso formidables.
immunitaires et les bébés) il est recommandé
rio usar una mezcla de café de óptima calidad, una
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
3. 작동 및 안전 정보
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
rivolgerti al e autorità locali per le acque.
Mondiale del a Sanità (OMS).
its respective position (letter A, B or C).
which is harmless to health, may be passed
de faire bouil ir l’eau du robinet, il en va de
innovadora máquina Philips Saeco, y un tipo de
de las autoridades en el sentido de que el agua
depósito de calcário na máquina e purifica a
3. Informações sobre a utilização e a segurança
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2.3 Wymiana wkładu filtrującego
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
A: for soft water areas
into the water. This is in compliance with the
Pour régler la filtration sur les paramètres optimaux,
même pour l’eau filtrée.
agua adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma
de la red de suministro debe hervirse, tam-
água para:
Regularna wymiana wkładów filtrujących jest
Zustand einsetzen.
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
toposti a dialisi: il contenuto di potassio del ’ac-
B: for medium water hardness areas (factory set-
World Health Organisation (WHO) recommen-
tournez la bague se trouvant au fond du filtre
Pour des raisons hygiéniques, la matière
System puede personalizar su agua optimizando
bién será necesario hervir el agua filtrada con
Prolongar a vida da máquina,
O cartucho do filtro de água BRITA INTENZA
Wkład filtrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ting)
dations for drinking water.
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
filtrante de la cartouche subit un traitement
el sabor y el aroma de su café exprés.
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación
foi projectado para uso exclusivo em água
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:


...


Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría