|
Resumen del manual
grabadoras, etc. Esta conexión no afecta la función del amplificador NOTA. El volumen de la salida del preamplificador es aproximadamente ! volt RMS y es de relativamente 600 ohms de baja imperaneia. Cualquier efecto usado en este circuito (lx)op/ necesita poder recibir 1 volt de entrada y proveer I volt de salida en orden, para estimular apropiadamente el poder del amplificador. La entrada al poder del amplificador tiene un switch interno que desconecta el pre-amplificador interno. Señales que aparecen en esta salida no pueden ser procesadas por el circuito de coros. REMOTE SWITCH JACK (V) Provided for connection of the supplied remote foots witch. The foot-switch is used for channel selection, chorus on/off switching, and reverb on/off switching. To use the footswitch for channel selection, the Channel Select Switch on the front panel must be set in the "out" (lead) position. REMOTE SWITCH JACK {V) (Fuss-Schalter-Anschluss) Zum Anschluss des mitgelieferten Fuss-Schnlters. Mit dem Fuss-Schalter kann die Kanal-Umschaltung sowie das Ein- und Ausschalten von Chorus und Hall vorgenommen werden. Wenn mittels Fuss-Schalter zwischen den Kanälen geschaltet werden soll muss der "Channel Select"-Schalter an der Vorderseite in der ausgerasteten "Out”Stellung sein. REMOTE SWITCH JACK (V) (Prise interrupteur) Cette prise reçoit la fiche de la pédale interrupteur founie. Ces interrupteurs au pied permettront la sélection du canal et la mise en ou hors service du Chorus, ainsi que de la Réverb. Pour commande la sélection du canal avec cette pédale, le sélecteur manuel "Channel Select” devra être dans sa position “Lead" (canal normal). REMOTE SWITCH JACK (V) (Entrada Para Control Remoto) Provisto para la conexión del pedal interruptor a control remoto. El pedal interruptor es usado para la selección de canal, coros conectar desconectar usando el interruptor, v reverb conectar -desconectar usando el interruptor. Para el uso del pedal interruptor para la selección de canal, el interruptor selector de canal en la parte del frente del amplificador deberá ponerse en la posición desconectada (lead). LINE CORD (W) For your safety, we have incorporated a 3-wire line (mains) cable on the bottom of the chassis with proper grounding facilities. It is not advisable to remove the ground pm under any circumstances. If it is necessary to use the amplifier without proper grounding facilities, suitable grounding adapters should be used. Less noise and greatly reduced shock hazard exists when the unit is operated with the proper grounded receptacles NOTE: The above statement in reference to removing the ground pin is applicable only to 120 volt model products. LINE CORD (W) Die elektrische Ausrüstung und der Sicherheitsstandard entsprechen den neuesten VDE-Bestimmungen. Eine IJmschaltung der Polung ist nur bei den 120-Volt-Geräten möglich. LIN E COR I) (W) (Cordon Secteur) Cordon d’alimentation secteur. Câble à trois conducteurs dont terre. Ne pas tenter d'enlever la broche de mise à la terre qui assure une sécurité et participe à diminuer le bruit de fond. LINE CORD (W) (Cable de Línea) Para su seguridad incorporamos tres líneas para el cable (principal) en el fondo del chasis puesto a tierra. Se advierte no remover la punta que va a la tierra bajo -ninguna circunstancia. Si es nc cesario usar el amplificador sin las apropiadas facilidades para ponerlo a tierra es conveniente adaptarle una tierra para ser usado. Menos ruido y menos posibilidades de un corto circuito existen cuando la unidad se usa en un contacto con su propia tierra. NOTA: En referencia a la anterior afirmación de remover la punta que va a la tierra es aplicable solamente a los modelos de 120 volts. 16.7 V RMS H OHM MINIMUM load each channel DOMESTIC W _L Z X 220/2«0V'\, 50/60 Hr stereo 200 WATTS MEAOPHDNÊ □ CÛIITION ’0 PSÍVINt ri
Instrumentos Musicales - Studio Chorus 70 (1.56 mb)