Ensuite, remettez le bouchon. Ajoutez de l’huile de compresseur (650 ml) jusqu’à ce que le niveau d’huile soit entre le repère maximum (voyez B) et le repère minimum (voyez C) de la jauge lorsque celle-ci est complètement visséedans le trou (voyez D). Ne remplissez jamais trop la pompe mais remplissez-la suffisamment. B = Full - Plein - Lleno C = Add - Ajoutez - Agregor £*■-- A ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben inspeccionarse de manera regular. Desagüe del tanque La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada día de trabajo. Asegúrese de utilizar protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema y abra el grifo en el fondo de cada tanque para drenar. Verificación del nivel de aceite Saque la varilla de aceite (véase D) y cerciórese de que el nivel del aceite se encuentre entre las marcas de Agregar (véase C) y Lleno (véase B). Vuelva a poner la varilla de aceite. Nota: Al operar el compresor a temperaturas mayores que 0°C (32°F), use un aceite de buen grado SAE 40, no detergente, en la bomba. Al operar por debajo de 0°C (32°F), use un aceite de buen grado SAE 10, no detergente, en la bomba. Cambio de aceite Quite el tapón de aceite (véase A) y deje salir el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapón. Añada aceite para compresor (650 mi) hasta que se encuentre entre las marcas Lleno (véase B) y Agregar (véase C) cuando la varilla de aceite (véase D) se haya introducido completamente en el orificio. Nunca se debe poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba. 14 200-2127 Revision A [ï^------- Belt tension and pulley alignment A WARNING To avoid personal injury, always shut off and unplug the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. Note: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time. They are discussed separately for clarity. Adjusting drive belt tension Proper belt tension and pulley alignment must be maintained for maximum drive efficiency and belt life. The correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm) occurs by placing 5 lb (2.2 kg) of force (see B) midway between the motor pulley and the pump flywheel. This deflection can be adjusted by the following procedure. The pulley should be carefully aligned with the flywheel, and all setscrews should be kept tight. 1. Remove the belt guard grille. 2. Loosen the motor mounting bolts. 3. Shift the motor to the point where the correct deflection exists. 4. Retighten the motor mounting bolts. 5. Check to ensure that the tension remained correct. 6. Reinstall the belt guard grille. All moving parts must be guarded. -:---:- Tension de la courroie et alignement de la poulie A AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures, arrêtez et débranchez toujours le compresseur et libérez toute la pression d’air dans le circuit avant d’effectuer l’entretien du compresseur d’air. Note: La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se font en même temps. Chaque procédure est décrite séparément par soucis de clarté. Réglage de la tension de la courroie d’entraînement Pour obtenir une efficacité d’entraînement et une durée de vie maximum de ia courroie, l’alignement de la poulie et la tension de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte quand il y a un fléchissement (voyez A) de 13 mm (1/2") après avoir exercé une force (voyez B) de 2,2 kg (5 Ib) au milieu de la poulie entre la poulie du moteur et le volant-moteur du compresseur. Ce fléchissement peut être réglé en utilisant la procédure suivante. La poulie et le volant-moteur doivent être soigneusement alignés et toutes les vis de calage doivent être serrées. 1. Enlevez la grille de le garant de la courroie. 2. Desserrez les boulons de montage du moteur. 3. Enclenchez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est obtenu. 4. Resserrez les boulons de montage du moteur. 5. Vérifiez que la tension reste correcte. 6. Réinstallez (a grille de le garant de la courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être protégées par un garant. ■ *-—-;-----— Tensión de la correa y alineación de la polea A ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. Nota: El tensionado de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan ai ...