|
Resumen del manual
¡1 OJ LJ. -V 4,0ATr o- co LJ. 12 poi. T— X i®- F 8;UBJ^nBL|0 0L|OnOlJBQ J8}S8l| U0jSJ8LULU| ,■■■■, qeisz|8H III I I I DP «<§>- I F I -t LUZ CL 1 X LÜZ a. 1 x iuZ £L 1 X X Tu cion euo euoN UUON OUON 60N 60 SON 90 80N ZO ZON zo _ to SON SON 2 LUZ CL 1 X >< Tu '' °rz PON ÿ S i CN LU 3d N H 1 9X H® -s ■3-i Htxai fri-ai 6oai ztai S wai “> _ otai eai S №1 sa i zaï 9ai sai TOI s 5 li / ¡5 UdS OJ h !\ rfi sE§ ey -o 3 A-XIV A-XV ¡ 230VAC (N)_ 18/F3 ¡ J12-C1 /230VAC(U 1.2/J11 - 1.5/X2-GH 12/Х5Н!ШТОС. N9 1 11121314151617~| N2 + Û £ £ Z 0 U = 24VAC extern external externe 0 8 0 u О sills J9 J10 J11 J12 J13 I' 0 . U Z Ö J14 S 0 zr J15 J1 J2 J3 □ 0 . J4 + VDC i я о Я > > >- >- >- >- J5 s в N3 N4 G Temper. L ч G ntc , Temp. ¡ i !____ ntc ntc ,'Temp. i i ntc М \ Feuchte i M out H 7 Humidity out H Humidité Temper. Temp. .Temp. , Feuchte ' Humidity Humidité N5 R10... J Ф J max. 5 Sensoren Max. 5 sensors 5 capteurs maximum CJ bi Anhang ■ Appendix ■ Annexes 3.5 Anschlussplan Kühlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du régulateur de refroidissement Anhang ■ Appendix ■ Annexes 3.6 3.6 A1 A2 A3 A4 B2* B3* B4* C1 E9* E10* F2 F3 F4 F5 H5 J1...J18 J1...J15 K5 K20* K21* K22* K23* K25 M1 M11* M13* M14* M15* M16* M18* M19* M21* M22* N1 N2 N3/N4* N5* N7 N9* N14 R1* R2 R3* R5* R6 R7 R8 R9 R10* T1 X1 X2 X3 X4 X5 X6 Y1 EVS SPR STF* MA MZ Legende / Legend / Légende Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein Sperrschütz vorhanden ist Wire jumper, must be inserted if no blocking contactor is fitted Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur de blocage du fournisseur d'énergie. Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-reinganges entfernt werden Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für die Primärpumpe, entfernt werden Wire jumper, must be removed if the 2nd disable contactor is used Wire jumper, must be removed if a motor protection contact is used for the primary pump Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utilisée Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour la pompe primaire Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für den Verdichter, entfernt werden Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten Sperre oder Störung Pressostat Niederdruck Sole Wire jumper, must be removed when a motor protection contact is used for the compressor Open wire jumpers or contacts mean: block or fault Low-pressure brine controller Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour le compresseur Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient coupure ou panne Pressostat eau glycolée basse pression Thermostat Warmwasser Thermostat Schwimmbadwasser Hot water thermostat Swimming pool water thermostat Thermostat eau chaude Thermostat eau de piscine Betriebskondensator Verdichter Elekt. Tauchheizkörper-Warmwasser Running capacitor, compressor Electric immersion heater hot water Condensateur de service - compresseur Thermoplongeur électr. eau chaude 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder Elekt. Heizstab) Lastsicherung für Nl-Relaisausgänge an J13 4,0 ATr Lastsicherung für Relaisausgänge an J15 bis J18 am N1 und J12 am N2 4,0 ATr Pressostat Hochdruck Heat generator 2 (boiler or electric heating element) Load fuse for N1 relay outputs at J13 4.0 slow-acting Load fuse relay outputs at J15 to J18 at N1 and J12 at N2 4.0 slow-acting High-pressure controller 2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante électrique) Coupe-circuit de la charge pour sorties de relais N1 sur J13 4,0 ATr Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J15 jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2 4,0 ATr Pressostat haute pression Pressostat Niederdruck Leuchte Störfernanzeige Low-pressure controller Remote fault indicator lamp Pressostat basse pression Témoin de télédétection de pannes Klemmensteckverbinder an N1 (Heizregler) Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) Terminal connector at N1 (Heating controller) Terminal connector at N2 (cooling controller) Connecteur à bornes sur N1 (Régulateur de chauffage) Connecteur à bornes sur N2 (régulateur refroidissement) Schütz Primärpumpe (M11) Schütz für E10 Contactor, primary pump (M11) Contactor for E10 Contacteur pompe primaire (M11) Contacteur pour E10 Schütz für E9 EVU Sperrschütz Contactor for E9 Utility blocking contactor Contacteur pour E9 Contacteur de coupure de la société d’électricité SPR Hilfsrelais Startrelais für N7 SPR auxiliary relay Start relay for N7 Relais auxiliaire « SPR » Relais départ sur N7 Verdichter Primärpumpe Compressor Primary pump Compresseur Pompe primaire Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis Heat circulating pump of the main circuit Heat circulating p...
Otros modelos de este manual:Equipos de Bombeo - SI 11MER (1.4 mb)
Equipos de Bombeo - SI 5MER (1.4 mb)
Equipos de Bombeo - SI 9MER (1.4 mb)