Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Sony, modelo RM-AV2

Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 4.4 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:enpt
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:

Resumen del manual


3-296-079-12 (1)
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Svenska
Italiano
that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVISO
WAARSCHUWING
VARNING
AVVERTENZA
Remote Commander
For the customers in Canada
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen
Para reducir el riesgo de incendio o descarga elécrica, no
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
Utsätt inte kameran för regen eller fukt eftersom det kan
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
medföra risk för brand eller elstötar.
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Télécommande
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
l’humidité.
aan regen of vocht.
Features
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
gelten
directivas de la UE
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1
direttive UE
• The RM-AV2 Remote Commander can be connected to a Sony
UE
richtlijnen van toepassing zijn
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Auktoriserad
video camera equipped with an A/V Remote Connector.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
• The Remote Commander can be operated by attaching it to the
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il Rappresentante
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
pan handle of the tripod or to the shoulder belt with the Clip (i).
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. Le représentant agréé pour la
und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. De geautoriseerde
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
Operating Instructions
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
separata service-respektive garantidokumenten.
Mode d’emploi
Notes
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
Bedienungsanleitung
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
• Do not leave the Remote Commander under the direct sunlight,
réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les
Garantieunterlagen genannten Adressen.
direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten
forniti a parte nei relativi documenti.
Manual de instrucciones
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
near a heater, or in locations of high humidity.
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
garantía suministrados por separado.
gebruiken.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a
Gebruiksaanwijzing
• Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea
Bruksanvisning
• Arrange the cord (g) with a band.
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
e in altri paesi europei con sistema di raccolta
• When turning off the Remote Commander with the POWER
Istruzioni per l’uso
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
switch (a), be sure that the POWER Lamp is off before turning it
aux autres pays européens disposant de systèmes de
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
differenziata)
Manual de instruções
on again. If you operate the POWER switch (a) repeatedly, the
collecte sélective)
Инструкция по эксплуатации
unit connected to the Remote Commander may not turn on
properly.
• When inserting or pulling the A/V Remote Connector (h), be sure
to do so in a straight line. Performing this operation forcibly may
damage either the A/V Remote Connector (h) or the unit
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
connected.
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
Identifying the parts (See Figure A)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
a POWER switch
f REC Lamp
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
prodotto non deve essere considerate come un normale rifiuto
b PHOTO button
g cord
RM-AV2
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
c START/STOP button
h A/V Remote Connector
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
som vanligt avfall.
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
d Zoom button
i Clip
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser.
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
e POWER Lamp
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
©2008 Sony Corporation Printed in Japan
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
1 Attaching the Remote Commander
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
varan.
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
1. Attach the Remote Commander to a certain object with the
A
aidera à préserver les resources naturelles. Pour toute information
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
Egenskaper
Clip (i).
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
* When you use the Remote Commander attached to the
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
• Fjärrkontrollen RM-AV2 kan anslutas till en Sony videokamera
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold
vous avez acheté le produit.
das Produkt gekauft haben.
establecimiento donde ha adquirido el producto.
waar u het product hebt gekocht.
med anslutning för A/V-Fjärrkontroll.
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
the Remote Commander in your hand to operate it as
• Du kan manövrera fjärrkontrollen sedan du har fäst den på
negozio dove l’avete acquistato.
Pour les clients au Canada
Merkmale und Funktionen
Características
Kenmerken
shown in Figure B.
kamerastativets panoreringshandtag eller på axelremmen med
Caratteristiche
2. Be sure the video camera to be used is turned off before you
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
• Die Fernbedienung RM-AV2 können Sie an eine Videokamera
• El Controlador remoto RM-AV2 puede conectarse a una
• De afstandsbediening RM-AV2 kan worden aangesloten op een
hjälp av clipset (i).
insert the A/V Remote Connector (h) of the Remote
NMB-003 du Canada.
von Sony mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss anschließen.
videocámara Sony equipada con un conector remoto de A/V.
Sony-videocamera met een A/V R-aansluiting.
Obs!
• Il telecomando RM-AV2 può essere collegato ad una
Commander into that of the video camera.
• Die Fernbedienung lässt sich mit der Klammer (i) am
• El Controlador remoto se puede utilizar fijado al mango
• De afstandsbediening kan worden gebruikt door deze te
videocamera Sony dotata di un connettore remoto A/V.
Caractéristiques
The POWER Lamp of the Remote Commander flashes in
Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
panorámico del trípode o a la bandolera mediante la pinza (i).
bevestigen aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de
• Se upp så att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på
• È possibile utilizzare il telecomando collegandolo alla maniglia
green.
• La Télécommande RM-AV2 peut être raccordée à un caméscope
schouderband met de clip (i).
den.
panoramica del treppiede o alla cinghia da trasporto
Sony doté d’un connecteur A/V à distance.
Hinweise
Notas
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement
utilizzando il fermaglio (i).
2 Setting the video camera recorder/digital still
• La Télécommande peut être utilisée fixée sur la poignée
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie
• Asegúrese de no dejar caer el Controlador remoto y de no verter
Opmerkingen
eller på en plats där det är mycket fuktigt.
Note
camera to record images
panoramique du trépied ou sur la bandoulière à l’aide du pince
keine Flüssigkeiten darauf.
líquidos encima.
• Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op
• När du använt fjärrkontrollen förvarar du den i den medföljande
(i).
• Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und
• No exponga el Controlador remoto a la luz solar directa. No lo
het apparaat.
väskan.
• Non lasciare cadere né bagnare il telecomando.
Refer to the operating instructions of the unit used with the
lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten
coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha
• Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de
• Samla ihop kabeln till fjärrkontrollen (g) med ett band.
• Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in
Remote Commander for further information.
Remarques
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
humedad.
buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge
• Om du stänger av strömmen till fjärrkontrollen med POWER-
prossimità di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata.
Note
• Veillez à ne pas faire tomber la Télécommande et à ne pas
• Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im
• Guarde el Controlador remoto en la bolsa suministrada después
vochtigheidsgraad.
omkopplaren (a), måste du vänta tills POWER-lampan slocknat
• Dopo avere utilizzato il telecomando, riporlo nell’apposita
The recorder may turn off automatically when standby mode
renverser de liquides dessus.
mitgelieferten Beutel auf.
de utilizarlo.
• Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde
innan du slår på den igen. Om du använder POWER-
custodia in dotazione.
stays on for a while.
B
• Ne laissez pas la Télécommande dans un endroit exposé aux
• Befestigen Sie das Kabel (g) mit einem Riemen.
• Recoja el cable (g) mediante una banda.
draagtas.
omkopplaren (a) flera gånger efter varandra kan det hända att
• Avvolgere il cavo (g) utilizzando un fermacavo.
Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure A
rayons directs du soleil, à côté d’un chauffage ou dans des
• Wenn Sie die Fernbedienung am Schalter POWER (a)
• Cuando apague el Controlador remoto mediante el selector
• Pas het snoer (g) aan met een riem.
enheten som är ansluten till fjärrkontrollen inte slås på som den
• Se si spegne il telecomando mediante l’interruttore POWER (a),
to set it to standby mode again.
endroits très humides.
ausschalten, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige POWER
POWER (a), asegúrese de que el indicador POWER esté apagado
• Als u de afstandsbediening uitschakelt met de POWER-
ska.
accertarsi che la spia POWER sia spenta prima di riattivarlo. Se
• Rangez la Télécommande dans l’étui fourni à cet effet.
antes de volver a encenderlo. Si utiliza el selector POWER (a) de
• När du sätter i eller kopplar bort anslutningen för A/V-
3
erloschen ist, bevor Sie die Fernbedienung wieder einschalten.
schakelaar (a), moet u controleren of het POWER-lampje uit is
l’interruttore POWER (a) viene utilizzato ripetutamente, è
Using the Remote Commander to record
• Installez le cordon (g) avec une bande.
Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals hintereinander
forma repetida, es posible que la unidad conectada al Controlador
voordat u de afstandsbediening weer inschakelt. Als u de
Fjärrkontroll (h) måste du se till att du håller den rakt. Om du
possibile che l’apparecchio collegato al telecomando non si
Recording moving images:
• Après avoir éteint la Télécommande avec le commutateur
betätigen, lässt sich das an die Fernbedienung angeschlossene
remoto no funcione correctamente.
POWER-schakelaar (a) herhaaldelijk bedient, wordt het apparaat
använder våld när du kopplar i eller ur kontakten kan antingen
accenda correttamente.
Press the START/STOP button (c) to start recording. The REC
POWER (a), veillez à ce que le témoin POWER soit éteint avant de
Gerät möglicherweise nicht richtig einschalten.
• Cuando inserte o extraiga el conector remoto de A/V (h),
dat op de afstandsbediening is aangesloten, mogelijk niet correct
anslutningen för A/V-Fjärrkontroll (h) eller den anslutna enheten
• Durante l’inserimento o la rimozione del connettore remoto A/
Lamp lights in red.
la rallumer. En cas d’activation répétée du commutateur POWER
• Der A/V-Fernbedienungsanschluss (h) muss gerade eingesteckt
asegúrese de hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada,
ingeschakeld.
skadas.
V (h), assicurarsi di eseguire l’operazione tenendo il connettore
Press the START/STOP button (c) again to stop recording. The
(a), l’appareil raccordé à la Télécommande peut ne pas se mettre
und herausgezogen werden. Wenn Sie ihn mit Gewalt schräg
puede dañar el conector remoto de A/V (h) o la unidad
• Als u de A/V R-aansluiting (h) aansluit of verwijdert, moet u dit
in posizione orizzontale. Non eseguire tale operazione in modo
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
REC Lamp goes off.
correctement sous tension.
einstecken oder herausziehen, kann der A/V-
conectada.
in een rechte lijn doen. Als u deze handeling met kracht verkeerd
forzato, onde evitare di danneggiare il connettore remoto A/V
Recording still images:
• Lors du branchement ou du débranchement du connecteur A/V à
Fernbedienungsanschluss (h) oder das angeschlossene Gerät
uitvoert, kan de A/V R-aansluiting (h) of het aangesloten
a POWER-omkopplare
f REC-lampa
(h) o l’apparecchio collegato.
distance (h), assurez-vous de pousser ou tirer bien droit. Si vous
Identificación de los componentes
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the
beschädigt werden.
apparaat worden beschadigd.
b PHOTO-knapp
g kabel
branchez ou débranchez la fiche de force, le connecteur A/V à
(consulte la figura A)
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
image is recorded.
c START/STOP-knapp h Anslutning för A/V-Fjärrkontroll
distance (h) ou l’appareil raccordé risque d’être endommagé.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Onderdelen (zie afbeelding A)
* Refer to the operating instructions of the unit used with the
a Selector POWER
f Indicador REC
d Zoomknapp
i Clips
a Interruttore POWER
f Spia REC
Remote Commander for further information.
(siehe Abbildung A)
a POWER-schakelaar
f REC-lampje
e POWER-lampa
b Tasto PHOTO
g Cavo
Identification des pièces (voir Ill. A)
b Botón PHOTO
g Cable
* Some video camera recorders do not record still images.
a Schalter POWER
f Anzeige REC
c Botón START/STOP
h Conector remoto de A/V
b PHOTO-toets
g Snoer
c Tasto START/STOP
h Connettore remoto A/V
a Commutateur POWER
f Témoin REC
1 Fästa fjärrkontrollen
Notes
b Taste PHOTO
g Kabel
d Botón de zoom
i Pinza
c START/STOP-toets
h A/V R-aansluiting
d Tasto Zoom
i Fermaglio
b Touche PHOTO
g Cordon
d Zoomtoets
i Clip
1. Fäst fjärrkontrollen på önskad plats med hjälp av clipset (i).
e Spia POWER
• If an abnormality occurs, the REC Lamp (f) may flash. In this
c Taste START/STOP
h A/V-Fernbedienungsanschluss
e Indicador POWER
c Touche START/STOP
h Connecteur A/V à distance
e POWER-lampje
* När du använder fjärrkontrollen på kamerastativets
case, refer to the operating instructions of the video camera
d Zoom-Taste
i Klammer
d Touche de zoom
i Pince
1 Fijación del Controlador remoto
panoreringshandtag bör du hålla fjärrkontrollen i handen,
1 Collegamento del telecomando
for further information.
e Anzeige POWER
e Témoin POWER
1 De afstandsbediening bevestigen
som i fig. B, när du använder den.
• When you turn the Remote Commander on, video cameras
1. Fije el Controlador remoto a un objeto mediante la pinza (i).
1. Collegare il telecomando all’oggetto desiderato
1 Anbringen der Fernbedienung
2. Kontrollera att videokameran är avstängd innan du ansluter
automatically start from camera mode, which is one of those
1. Bevestig de afstandsbediening op een voorwerp met de clip
utilizzando il fermaglio (i).
1 Fixation de la Télécommande
* Cuando utilice el Controlador remoto fijado al mango
fjärrkontrollens anslutning för A/V-Fjärrkontroll (h) i
models' functions. Use the mode switch of the video camera
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der Klammer (i) an
panorámico del trípode, se recomienda sostenerlo con la
(i).
* Se il telecomando viene collegato alla maniglia
Printed on 70% or more recycled paper using
1. Fixez la Télécommande sur un objet à l’aide du clip (i).
motsvarande anslutning på videokameran.
to switch to the other functions than camera mode.
einem angegebenen Gegenstand an.
mano para manejarlo, tal y como se muestra en la figura
* Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
panoramica del treppiede, si consiglia di tenerlo in
VOC (Volatile Organic Compound)-free
* Lors de l’utilisation de la Télécommande fixée sur la
Fjärrkontrollens POWER-lampa blinkar grönt.
• A video camera turned off cannot be operated with the
* Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
B.
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u
mano per utilizzarlo, come mostrato nella figura B.
poignée panoramique du trépied, il est recommandé de
vegetable oil based ink.
Remote Commander.
Stativs anbringen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung
2. Compruebe que la videocámara que va a utilizar esté
het beste de afstandsbediening in de hand houden om
2. Prima di inserire il connettore remoto A/V (h) del
tenir la Télécommande tel qu’indiqué dans
2 Ställa in videokameran/den digitala
beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der
apagada antes de insertar el conector remoto de A/V (h) del
deze te bedienen (zie afbeelding B).
telecomando in quello della videocamera, assicurarsi che
4 Using the zoom feature
l’illustration B.
Hand zu halten.
Controlador remoto en el de la videocámara.
2. Controleer of de videocamera die u wilt gebruiken, is
stillbildskameran för att spela in bilder
la videocamera da utilizzare sia spenta.
English
2. Vérifiez bien que le caméscope à utiliser est hors tension
uitgeschakeld voordat u de A/V R-aansluiting (h) van de
La spia POWER del telecomando lampeggia in verde.
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway
2. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
El indicador POWER del Controlador remoto parpadeará en
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
avant de brancher le connecteur A/V à distance (h) de la
afstandsbediening aansluit op de videocamera.
down.
Videokamera ausgeschaltet ist, bevor Sie den A/V-
verde.
du använder fjärrkontrollen för.
Télécommande dans celui du caméscope.
2 Impostazione della videocamera/macchina
WARNING
Het POWER-lampje van de afstandsbediening knippert
• T side (for telephoto): subject appears closer.
Fernbedienungsanschluss (h) der Fernbedienung in den der
Obs!
Le témoin POWER de la Télécommande clignote en vert.
2 Ajuste de la videocámara o la cámara digital de
groen.
fotografica ferma digitale per la registrazione
• W side (for wide-angle): subject appears farther away.
Videokamera stecken.
Kameran kan stängas av automatiskt om du lämnar den i
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
The video camera zooms slowly when you press the Zoom
imágenes fijas para grabar imágenes
2 Réglage du caméscope ou de l’appareil photo
Die Anzeige POWER der Fernbedienung blinkt grün.
di immagini
2 De videocamera/digitale camera instellen om
standbyläge under en viss tid.
rain or moisture.
button (d) halfway down, and zooms quickly when you press
numérique pour la prise de vue
Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada con
Ställ den i standbyläge igen genom att skjuta POWER-
2 Einstellen der Videokamera/digitalen
beelden op te nemen
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
the button all the way down.
el Controlador remoto para obtener más información.
omkopplaren (a) som pilen i fig. A visar.
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
Notice for the customers in the countries applying EU
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
Standbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
Nota
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt
Nota
Directives
Refer to the operating instructions of the video camera for further
d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
3 Använda fjärrkontrollen för inspelning
Es posible que la grabadora se apague automáticamente si el
gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie.
È possibile che il registratore si spenga automaticamente se
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
information as well.
Remarque
zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
modo de espera permanece activado durante cierto tiempo.
Opmerking
Spela in rörliga bilder:
rimane attivato nel modo di attesa per alcuni minuti.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. The Authorized
Il est possible que le caméscope s’éteigne automatiquement
Hinweis
Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
De recorder kan automatisch worden uitgeschakeld als de
Du startar inspelningen genom att trycka på START/STOP (c).
Fare scorrere l’interruttore POWER (a) in direzione della
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
Specifications
lorsqu’il reste en mode d’attente pendant quelques instants.
Die Kamera schaltet sich unter Umständen automatisch aus,
flecha de la figura A para volver a ajustarla en el modo de
stand-bystand enige tijd geactiveerd blijft.
REC-lampan tänds och lyser rött.
freccia come illustrato nella figura A per impostarlo di
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
Dimensions:
Approx. 39 × 40 × 36 mm
Pour remettre l’appareil en mode d’attente, faites glisser le
wenn sie sich eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus befindet.
espera.
Schuif de POWER-schakelaar (a) in de richting van de pijl die
Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP-
nuovo sul modo di attesa.
any service or guarantee matters please refer to the addresses
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 in.) (w/h/d)
commutateur POWER (a) le long de la flèche, tel qu’indiqué
Schieben Sie den Schalter POWER (a) wie in Abbildung A
in afbeelding A wordt weergegeven, om de stand-bystand
knappen (c) igen. REC-lampan släcks.
given in separate service or guarantee documents.
(excluding the projecting parts)
dans l’illustration A.
dargestellt in Pfeilrichtung, um wieder in den
3 Utilización del Controlador remoto para grabar
weer te activeren.
3
Spela in stillbilder:
Uso del telecomando per la registrazione
Remote cord:
Approx. 1.5 m (4.9 feet)
Bereitschaftsmodus zu wechseln.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
3
Grabación de imágenes en movimiento:
Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
Registrazione di immagini in movimento:
Mass:
Approx. 47 g (1.7 oz)
Utilisation de la Télécommande pour une prise
3 Opnemen met de afstandsbediening
(Applicable in the European Union and other European
Pulse el botón START/STOP (c) para iniciar la grabación. El
* Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
Premere il tasto START/STOP (c) per avviare la
Included items:
Remote Commander (1), Pouch (1), Set of
de vue
3 Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung
Bewegende beelden opnemen:
countries with separate collection systems)
indicador REC se iluminará en rojo.
du använder fjärrkontrollen för.
registrazione. La spia REC si illumina in rosso.
printed documentation
Prise de vue d’images animées :
Aufnehmen von bewegten Bildern:
Pulse de nuevo el botón START/STOP (c) para detener la
Druk op de START/STOP-toets (c) om de opname te starten.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
Premere di nuovo il tasto START/STOP (c) per arrestare la
Design and specifications are subject to change without notice.
Appuyez sur la touche REC START/STOP (c) pour lancer la
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP (c). Die
grabación. El indicador REC se apagará.
Het REC-lampje gaat rood branden.
Obs!
registrazione. La spia REC si spegne.
prise de vue. Le témoin REC s’allume en rouge.
Anzeige REC leuchtet rot.
Grabación de imágenes fijas:
Druk nogmaals op de START/STOP-toets (c) om de opname te
• Om någon funktionsstörning inträffar kan det hända att
Registrazione di fermi immagine:
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la
Wenn Sie die Taste START/STOP (c) erneut drücken, stoppt
Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la imagen
stoppen. Het REC-lampje gaat uit.
REC-lampan (f) blinkar. I så fall finns mer information i
L’immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b)
touche START/STOP (c). Le témoin REC s’éteint.
die Aufnahme. Die Anzeige REC erlischt.
se grabará.
Stilstaande beelden opnemen:
bruksanvisningen till videokameran.
viene premuto completamente.
Prise de photos :
Aufnehmen von Standbildern:
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada
Als u de PHOTO-toets (b) volledig indrukt, wordt het beeld
• När du slår på strömmen till fjärrkontrollen kan vissa
* Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken, wird
con el Controlador remoto para obtener más información.
opgenomen.
videokameramodeller starta automatiskt i kameraläget,
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
photo est prise.
das Bild aufgenommen.
* Algunas videocámaras no pueden grabar imágenes fijas.
* Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
vilket kan vara en av dessa modellers funktioner. Om du vill
* Alcune videocamere non effettuano la registrazione di
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
wordt gebruikt met de afstandsbediening voor meer
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
* Weitere Informationen finden Sie in der
Notas
använda ett annat läge än kameraläget, växlar du läge med
fermi immagine.
d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
informatie.
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der
• Si se produce alguna anomalía, es posible que el indicador
videokamerans lägesomkopplare.
Note
* Certains caméscopes ne permettent pas de prendre des
* Bepaalde videocamera's kunnen geen stilstaande beelden
be handed over to the applicable collection point for the recycling
Fernbedienung verwendet wird.
REC (f) parpadee. En tal caso, consulte el manual de
• En avstängd videokamera kan inte användas med
• In caso di problemi, è possibile che la spia REC (f)
photos.
opnemen.
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
* Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
instrucciones de la videocámara para obtener más
fjärrkontrollen.
lampeggi. Se ciò dovesse verificarsi, per ulteriori
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
Remarques
aufnehmen.
información.
Opmerkingen
4 Använda zoomningsfunktionen
informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della
consequences for the environment and human health, which
• Si une anomalie se produit, il est possible que le témoin REC
Hinweise
• Al encender el Controlador remoto, la videocámara se
• Als er een probleem optreedt, kan het REC-lampje (f) gaan
videocamera.
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
(f) clignote. Dans ce cas, reportez-vous au mode d’emploi du
• Wenn Störungen auftreten, blinkt unter Umständen die
enciende automáticamente en el modo de cámara, que es una
knipperen. In dit geval raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
Tryck ned zoomknappen (d) på fjärrkontrollen halvvägs.
• Al momento dell’accensione del telecomando, alcuni
this product. The recycling of materials will help to conserve
caméscope pour de plus amples informations.
Anzeige REC (f). Schlagen Sie in diesem Fall weitere
de las funciones de estos modelos. Utilice el selector de modo
van de videocamera voor meer informatie.
• T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga närmare.
modelli di videocamera vengono automaticamente
natural resources. For more detailed information about recycling
• Lorsque vous mettez la Télécommande sous tension, les
Informationen in der Bedienungsanleitung zur Videokamera
de la videocámara para cambiar a funciones distintas de las
• Wanneer u de afstandsbediening inschakelt, worden
• W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar ligga
impostati sul modo Camera, che costituisce una delle
of this product, please contact your local Civic Office, your
caméscope démarrent automatiquement en mode appareil
nach.
que ofrece el modo de cámara.
bepaalde videocamera's automatisch gestart in de
längre bort.
funzioni della videocamera stessa. Per utilizzare funzioni
household waste disposal service or the shop where you
photo, qui est l’une des fonctions de ces modèles. Utilisez le
• Wenn Sie die Fernbedienung einschalten, starten einige
• No es posible utilizar una videocámara apagada con el
camerastand. Dit is een van de functies van de betreffende
När du trycker in zoomknappen (d) halvvägs zoomar
diverse dal modo Camera, è necessario cambiare il modo
purchased the product.
commutateur de mode du caméscope pour passer à d’autres
Videokameras automatisch mit dem Kameramodus, einer
Controlador remoto.
modellen videocamera's. Gebruik de schakelaar voor standen
videokameran långsamt, när du trycker ned knappen helt
utilizzando l’apposito interruttore della videocamera.
fonctions.
der Funktionen jener Modelle. Mit dem Modusschalter an
van de videocamera als u wilt overschakelen naar andere
zoomar videokameran snabbt.
• Se la videocamera viene spenta, non è possibile utilizzarla
For the customers in U.S.A.
• Il est impossible d’utiliser un caméscope hors tension avec la
der Videokamera können Sie an der Kamera eine andere
4 Utilización de la función de zoom
functies dan de camerastand.
mediante il telecomando.
• Een videocamera die is uitgeschakeld, kan niet worden
Mer information finns även i bruksanvisningen till videokameran.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
Télécommande.
Funktion als den Kameramodus einstellen.
Pulse el botón del zoom (d) del Controlador remoto hasta la
bediend met de afstandsbediening.
4 Uso della funzione di zoom
subject to the following two conditions:
• Eine ausgeschaltete Videokamera lässt sich mit der
mitad.
4 Utilisation de la fonction de zoom
Tekniska data
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this
Fernbedienung nicht bedienen.
• Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
4 De zoomfunctie gebruiken
Premere il tasto Zoom (d) del telecomando a metà.
device must accept any interference received, including
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la Télécommande.
• Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
Storlek:
Ca. 39 × 40 × 36 mm
• Lato T (per teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
4 Der Zoom
interference that may cause undesired operation.
• Côté T (téléobjectif) : l’objet semble plus rapproché.
La videocámara realiza el zoom lentamente si pulsa el botón
Druk de zoomtoets (d) van de afstandsbediening half in.
(b/h/d) (exklusive utskjutande delar)
• Lato W (per grandangolo): il soggetto appare più lontano.
• Côté W (grand-angle) : l’objet semble plus éloigné.
Drücken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach
del zoom (d) hasta la mitad, y lo realiza rápidamente si pulsa
• T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
Fjärrkontrollkabel:
Ca. 1,5 m
Premendo a metà il tasto Zoom (d), la videocamera effettua
CAUTION
Le caméscope effectue un zoom lentement lorsque vous
unten.
dicho botón completamente.
• W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
Vikt:
Ca. 47 g
lo zoom lentamente, mentre premendolo completamente, lo
verder weg.
You are cautioned that any changes or modifications not
enfoncez à moitié la touche de zoom (d) et il effectue un zoom
• T-Seite (für Teleaufnahmen): Das Motiv erscheint näher.
Inkluderade artiklar:
Fjärrkontrollen (1), Väska (1), Uppsättning
zoom viene eseguito rapidamente.
De videocamera zoomt langzaam wanneer u de zoomtoets (d)
expressly approved in this manual could void your authority to
rapide lorsque vous appuyez à fond sur la touche.
• W-Seite (für Weitwinkelaufnahmen): Das Motiv erscheint
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para
tryckt dokmentation
half ingedrukt en zoomt sneller wanneer u de toets volledig
operate this equipment.
weiter entfernt.
obtener más información.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au
Das Zoomen bei der Videokamera erfolgt langsam, wenn Sie
indrukt.
meddelande.
l’uso della videocamera.
Note:
mode d’emploi du caméscope.
die Zoom-Taste (d) halb nach unten drücken, und schneller,
Especificaciones
This equipment has been tested and found to comply with the
wenn Sie die Taste ganz nach unten drücken.
Dimensiones:
Aprox. 39 × 40 × 36 mm (an/al/prf)
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor
Caratteristiche tecniche
Spécifications
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
(excluidas las piezas protectoras)
meer informatie.
Dimensioni:
Circa 39 × 40 × 36 mm
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
Dimensions:
environ 39 × 40 × 36 mm
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
Cable remoto:
Aprox. 1,5 m
Technische gegevens
(l/a/p) (escluso le parti sporgenti)
against harmful interference in a residential installation. This
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 po.) (l/h/p)
Videokamera.
Peso:
Aprox. 47 g
Cavo del telecomando:
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
(parties saillantes non comprises)
Elementos incluidos:
Controlador remoto (1), Bolsa (1),
Afmetingen:
Ongeveer 39 × 40 × 36 mm
Circa 1,5 m
energy and, if not installed and used in accordance with the
Cordon de la Télécommande:
Technische Daten
Juego de documentación impresa
(b/h/d) (exclusief uitstekende delen)
Peso:
Circa 47 g
instructions, may cause harmful interference to radio
environ 1,5 m (4,9 pieds)
Abmessungen:
Ca. 39 × 40 × 36 mm
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
Snoer van afstandsbediening:
Accessori inclusi:
Telecomando (1), Custodia (1),
communications. However, there is no guarantee that
Poids:
environ 47 g (1,7 on)
(B/H/T) (ohne vorstehende Teile)
aviso.
Ongeveer 1,5 m
Corredo di documentazione stampata
interference will not occur in a particular installation. If this
Articles inclus:
Télécommande (1), Etui (1),
Fernbedienungskabel: Ca. 1,5 m
Gewicht:
Ongeveer 47 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
equipment does cause harmful interference to radio or television
Jeu de documents imprimés
Gewicht:
Ca. 47 g
Bijgeleverd toebehoren:
preavviso.
reception, which can be determined by turning the equipment off
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
Mitgeliefertes Zubehör:
Afstandsbediening (1), Draagtas (1),
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
préavis.
Fernbedienung (1), Beutel(1), Anleitungen
Handleiding en documentation
by one or more of the following measures:
Änderungen bei Design und technische Daten bleiben ohne
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
– Reorient or relocate the receiving antenna.
vorherige Ankündigung vorbehalten.
zonder kennisgeving.
– Increase the separation between the equipment and receiver.


...

Otros modelos de este manual:
Control remoto - RM-AV2 (4.4 mb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría