Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Sony, modelo ICF-C205

Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 808.14 kb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:frno
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:

Resumen del manual


Svenska
Vid volymreglaget finns en liten punkt,
Inkoppling av
Italiano
 Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
funzione su OFF.
Português
Ajuste do temporizador
Suomi
Uniajastimen
中文
规格
Per far suonare la sveglia al ’orario fissato il giorno
som du kan känna med fingret. Den
时间显示:
automatiskt, tidsstyrt
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
de desactivação
asettaminen
indikerar den riktning som du ska vrida
ALARM MODE • RADIO
24 小时制
VARNING!
conformità al ’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
o ALARM MODE •
ADVERTÊNCIA
VAROITUS
警告
Adormeça ao som do rádio com o temporizador do
reglaget för att höja volymen.
strömavslag
BUZZER.
Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämäl ä laitteen
频率范围:
Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt
n. 548.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
为防止火灾或触电,请不要让本机淋雨或受潮。
Accanto a VOLUME è presente un punto
för att undvika risk för brand eller elstötar.
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som
 Per disattivare la sveglia, regolare il selettore di
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
rádio à hora marcada.
saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
virran.
tattile che indica la direzione da seguire
funzione su OFF.
为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业人
FM
87.5 - 108 MHz
automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal
nem à humidade.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska
kosteudelle.
per aumentare il livello del volume.
minuter, för att kunna somna genom att ligga och
ATTENZIONE
 Per dormire ancora qualche minuto, premere
1 Durante a audição do rádio, regule o
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
员为您服务。
欧洲
stötar. Överlåt allt underhållsarbete till
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa
lyssna på radion.
SNOOZE/SLEEP OFF.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
Existe um pequeno ponto em relevo ao
fackkunniga tekniker.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
do aparelho. Solicite assistência técnica somente
selector de função para OFF.
sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
toimintovalitsin asentoon OFF.
请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。
lado de VOLUME para mostrar a
non esporre questo apparecchio alla pioggia o
La sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo
a pessoal qualificado.
1
2
dopo circa 9 minuti. È possibile utilizzare questa
Carregue em SLEEP.
2
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
Skjut funktionsväljaren under pågående
ammattitaitoinen huoltoliike.
Paina SLEEP-painiketta.
为防止火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置
all’umidità.
FM
87.5 - 108 MHz
direcção de aumento de volume.
bokhyl a eller i en inbyggnadslåda.
funzione tutte le volte che lo si desidera.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
O rádio é activado e será desactivado após
如花瓶等盛有液体的物体。
radiomottagning til läget OFF.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on
Stäl aldrig vätskefyllda behål are som t.ex. blomvaser
Per evitare scosse elettriche, non aprire
 Per regolare il volume del a sveglia al suono del a
uma estante ou um armário embutido.
59 minutos.
kirjahyl yyn tai kaappiin.
kuluttua.
将设备连接至易于接插的交流电插座。如果您注
AM
530 - 1 605 kHz
2
kohopiste, joka ilmaisee
Tryck på SLEEP.
l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento
radio, girare VOLUME. Il volume del cicalino
意到设备发生异常,请立即断开其与交流电插座
其他国家/地区
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda til brand
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
 Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada,
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
 Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
eller elstötar.
Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter.
solo a personale qualificato.
(BUZZER) è fisso.
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
的连接。
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP OFF
扬声器:
在音量拨盘的旁边有一个触觉点,表示
Anslut anläggningen til ett lättåtkomligt vägguttag.
Non instal are l’apparecchio al ’interno di spazi
 Per control are l’orario fissato, premere ALARM.
jarras, em cima do aparelho.
 Hur radion slås av innan det förvalda antalet
 Sempre que carregar na a tecla SLEEP, o
maljakoita.
-painiketta.
请勿使电池(装上的电池组或电池)在过热环境
直径约 5.7 cm,8Ω
音量的调高方向。
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
temporizador de desactivação será reajustado para
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
 Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta,
如阳光、火或类似条件下放置较长时间。
功率输出:
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade,
 Med vart tryck på SLEEP återstäl s minuterna til det
59 minutos.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
150 mW(在 10% 谐波失真时)
automatiska, tidsstyrda strömavslaget til 59 minuter.
mettere sul ’apparecchio degli oggetti che contengono
Impostazione del timer
desligue imediatamente a ficha principal da tomada de
poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller
 Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM
liquidi, come i vasi.
CA.
 Quando se regula o selector de função para ALARM
特点
电源需求:
 När funktionsväljaren skjuts til läget ALARM
MODE • RADIO
installerade batterier) för höga temperaturer, som t.ex.
ou ALARM MODE • BUZZER, se
di autospegnimento
Älä jätä paristoja (akku tai paristo asennettuna)
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER ja jos
欧洲和泰国:230 V 交流电源,50 Hz
sol jus, eld eller liknande under en längre tid.
MODE • RADIO eller ALARM MODE • BUZZER och
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a
atingir a hora programada para o alarme durante o
pitkäksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle, kuten
esiasetettu hälytysaika saavutetaan uniajastimen
 0.7 英寸的绿色 LED 显示器
den förinställda väckningstiden nås medan
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
È possibile addormentarsi al suono del a radio usando
funcionamento do temporizador do adormecer, o
toimiessa, radio tai summeri kuuluu valintasi
阿根廷:220 - 230 V 交流电源,50 Hz
calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou
auringonpaisteelle tai tulelle.
insomningstimern fortfarande är igång, kommer
nel ’unità, scollegare subito la spina di alimentazione
 独立闹钟
il timer di autospegnimento incorporato che disattiva
rádio ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
mukaan hälytysäänenä.
其他国家 / 地区:230 - 240 V 交流电源,
semelhante durante um longo período de tempo.
antingen radion eller alarmsignalen att slås på
dal a presa CA.
automaticamente la radio.
 使用 6F22 电池(未附带)作为后备电池,使时
50 Hz
Funktioner
beroende på vilken inställning som gjorts.
钟在断电时能保持运行。
用于电源后备功能:9 V 直流电源,一节 6F22
Ominaisuudet
 Ett 0,7 tum grönt LED-teckenfönster
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile instal ate) a
1
Varotoimet
fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o
Durante l’ascolto del a radio, impostare il
Precauções
型电池
Características
 Ett larm
selettore di funzione su OFF.
 0,7-tuumainen vihreä LED-näyttö.
装入电池
电池寿命:
simili per un periodo di tempo prolungato.
 Visor com indicador luminoso verde de
 Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
 Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituil a
Nätkabel
 Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
Försiktighetsåtgärder
2
 Yksi hälytysääni.
Premere SLEEP.
indicadas nas “Especificações”.
virtalähteil ä.
约 80 小时,使用 Sony 006P(6F22)电池
0,7 polegadas
strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri
Cavo di
 Driv klockradion på den nätspänning som anges i
 Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon
为保持正确的时间,除家用电源之外,
尺寸:
(medföljer ej).
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
 Alarme simples
 A placa com a indicação da tensão de
 Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
”Tekniska data”.
alimentazione
Caratteristiche
aikana 6F22-pariston avul a (ei sisäl y
DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附
funcionamento e outras indicações está localizada
laitteen pohjassa.
约 143×54.5×117.5 mm(宽 / 高 / 深)
,含突
 Função de segurança de dados para manter o relógio
vakiovarusteisiin).
带)
。此电池在电源中断时可维持时钟的正常工作。
CA
 Namnplåten, som anger märkspänningen och
 Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
na base do rádio.
出部分和控制器
 Display LED verde da 0,7 pollici
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
 Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedä aina
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
在 DreamMachine 上设定时间之前,请按照正确极
Cabo de
 Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
pistokkeesta, älä johdosta.
质量:
 Sveglia singola
uma pilha 6F22 (não fornecida).
Batteriets isättning
undersida.
 Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di
性装入电池。
ficha, nunca pelo próprio cabo.
alimentação CA
 Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä
约 396 g,不含电池
Pariston asentaminen
Stödbatteriet 6F22 (til val) måste sättas i för att driva
 Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
 Alimentazione di riserva per l’orologio durante
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta
Vaihtovirtajohto
klockan under ett strömavbrott och kvarhål a tiden i
nätkabeln.
un’interruzione di corrente utilizzando una pila
 Quando il selettore di funzione viene impostato su
Dream Machine tarvitsee kellonajan yl äpitämiseen
安装电池
katkaistuna.
交流电源线
minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten.
6F22 (non in dotazione).
ALARM MODE • RADIO
Instalar a pilha
 Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado da
设计及规格若有变更,恕不另行通知。
 Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
o ALARM MODE •
corrente eléctrica, enquanto permanecer ligado a
yhden 6F22-pariston (ei sisäl y vakiovarusteisiin)
 Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
(参见图 -)
Innan du ställer in tiden på Dream Machine installerar
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
uma tomada da rede.
verkkovirran lisäksi. Pariston avul a kellonaika säilyy
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
按照正确的极性扣紧电池,然后将电池插入电池
du batteriet. Tänk på att vända polerna rätt.
strömmen til klockradion slås av.
sveglia durante il funzionamento del timer di
Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não
Inserimento della pila
oikeana sähkökatkon aikana.
autospegnimento, vengono attivati la radio o il
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
 Não instale o rádio perto de fontes de calor, como
ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle, pölylle,
舱,直至电池插入正确位置。
FM-trådantenn
 Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor, som
Asenna Dream Machine -laitteeseen paristo niin, että
cicalino, a seconda del ’impostazione effettuata.
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais
tärinälle tai iskuille.
Antenna FM a filo
Sätta i batteriet
t.ex. element eller varmluftutsläpp. Lämna den inte
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
pariston navat tulevat oikeille puolille. Aseta laitteen
de um corte da corrente eléctrica.
expostos à incidência directa dos raios solares, com
 Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen
取出电池
heller i direkt sol jus, på platser som är mycket
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
kellonaika vasta sitten.
Antena filiforme
(se bild -)
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sel aiselle
dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer.
del a corrente domestica. La pila mantiene il
Antes de acertar a hora na sua Dream Machine, instale
(参见图 -)
FM
Anslut batteriet med polerna rättvända och sätt det i
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai lähelle
Se också til att den inte utsätts för stötar.
funzionamento del ’orologio in caso di interruzioni
Precauzioni
a pilha respeitando a polaridade.
 Para evitar o sobreaquecimento interno do rádio,
deixe à sua volta um espaço que permita uma
Pariston asentaminen
FM-johtoantenni
batterifacket så att det klickar på plats.
sel aista materiaalia (esimerkiksi verhoja), joka
将装置颠倒放置,然后从电池舱向前推出电池。
 Se til att enheten får tillräckligt med ventilation,
del a corrente.
 Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione
circulação de ar adequada. Não coloque o rádio
saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot.
FM 天线
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
Prima di impostare l’ora sul a Dream Machine,
(katso kuvaa -)
specificate in “Caratteristiche tecniche”.
Instalar a pilha
sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.)
 电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小时
Ta ur batteriet
 Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään,
enheten på eller nära ett material som medför risk
instal are la pila assicurandosi di rispettare la corretta
Kiinnitä paristo liittimeen oikein päin. Aseta paristo
 La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
(consulte a Fig. -)
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
可能会快或慢约 10 分钟)

sitten paristolokeroon niin, että paristo napsahtaa
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
(se bild -)
för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. på
polarità.
trova nel a parte inferiore del ’apparecchio.
Fixe a pilha respeitando a polaridade e introduza-a no
possam bloquear os orifícios de ventilação.
tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
mattor eller täcken eller i närheten av gardiner eller
paikalleen.
Vänd enheten upp och ned och tryck ut batteriet
 Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
compartimento respectivo até encaixar com um
 Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
更换电池的时间
draperier).
 Puhdista laitteen kotelo pehmeäl ä liinal a, joka on
framåt från batterifacket.
Inserimento della pila
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
estalido.
dentro do rádio, desligue-o e mande-o verificar por
kostutettu miedol a pesuaineliuoksel a.
要确认电池的电能时,请从墙上电源插座拔下交
 Om du råkar tappa något främmande föremål så att
um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
Pariston poistaminen
(vedere la figura -)
 L’apparecchio non è scollegato dal a fonte di
流电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的
 Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som
det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spil a
(katso kuvaa -)
Jos sinul a on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
时间不正确,则请换上新电池。
vätska i den, bör du genast koppla bort den från
Collegare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
Remoção da pilha
 Limpe a parte externa do aparelho com um pano
visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio min. per
macio levemente humedecido em solução de
ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
polarità, quindi inserirla nel ’apposito scomparto fino
collegato al a presa a muro, anche se l’apparecchio
Käännä laite ylösalaisin ja paina paristoa eteenpäin
timma).
nätspänningen och se til att den blir kontrollerad av
stesso è stato spento.
(consulte a Fig. -)
detergente suave.
电池警告
en behörig tekniker innan du använder den igen.
a quando non scatta in posizione.
paristolokerosta.
Volte o aparelho ao contrário e empurre a pilha para a
Käytöstä poistetun sähkö- ja
 Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
 Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di
当本机在未插电源插头情况下长时间搁置不用,
frente no compartimento respectivo.
Caso surjam dúvidas ou problemas relativos a este
När ska batteriet bytas ut mot ett
calore, quali un termosifone o un condotto del ’aria,
elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
 Sähkökatkon jälkeen näytössä näkyvä kellonaika ei
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Rimozione della pila
请取出电池,以避免电池放电及因电池漏液而损
ehkä aina ole täysin oikea (kello voi edistää tai jäädä
ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
nytt?
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
坏本机。
 Após um corte na alimentação, a hora indicada
(vedere la figura -)
eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
Kontrol av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys
Symboli , joka on merkitty
poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Capovolgere l’apparecchio, quindi estrarre la pila
vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter
representant, när det uppstår svårigheter eller du vil
 Consentire la circolazione di aria appropriata onde
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
dal ’apposito scomparto.
Pariston vaihtamisajankohta
设定时钟
stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när
stäl a frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non
União Europeia e em países Europeus com
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
fel tid visas i teckenfönstret.
posizionare l’apparecchio su una superficie, ad
Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamal a
käsitel ä talousjätteenä. Tuote on sen
 Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
esempio un tappeto, una coperta e così via, o in
Quando substituir a pilha
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
1
Omhändertagande av gamla elektriska och
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemäl ä johdon takaisin
sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja
插上本机的电源插头。
visualizzato può non essere sempre corretto (può
prossimità di materiali, quali una tenda, che
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo

Este símbolo, colocado no produto ou
Att observera angående
elektroniska produkter (Användbar i den
muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
显示器将闪烁“0:00”

perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo
na sua embalagem, indica que este
aika on väärä, vaihda paristo uuteen.
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
stödbatteriet
Europeiska Unionen och andra Europeiska länder
2 若要设定小时,则按住 CLOCK 不放,同
 Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja
não deve ser tratado como resíduo
med separata insamlingssystem)
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
penetrare al ’interno del ’apparecchio, scollegarlo e
incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
urbano indiferenciado. Deve sim ser
Quando sostituire la pila
Paristoa koskeva varoitus
varmistamisel a autetaan estämään sen mahdolliset
时按 TIME SET H。当显示出正确的小时
Symbolen på produkten eller
colocado num ponto de recolha
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att
Per control are la carica del a pila, scollegare il cavo di
farlo control are da personale qualificato prima di
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
时,松开 CLOCK

undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
embal aget anger att produkten inte
alimentazione CA dal a presa di corrente e ricollegarlo
utilizzarlo di nuovo.
Advertência acerca da pilha
destinado a resíduos de equipamentos
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
3 若要设定分钟,则按住 CLOCK 不放,同
skador på grund av batteriläckage.
får hanteras som hushål savfal . Den
dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è
 Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo,
eléctricos e electrónicos.
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
skal i stället lämnas in på
corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
inumidito con una blanda soluzione detergente.
retire a pilha, para que não fique descarregada e evitar
Assegurandose que este produto é
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää
时按 TIME SET M。当显示出正确的分钟
uppsamlingsplats för återvinning av
as avarias provocadas pela fuga do electrólito.
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
时,松开 CLOCK
el- och elektronikkomponenter.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
consequências negativas para o ambiente bem como
Ställa klockan
Kellonajan asettaminen
kierrättämisestä saat paikallisilta
Genom att säkerstäl a att produkten
Avvertenza sulla pila
当松开 TIME SET M 时,时钟开始运行。
l’apparecchio consultare il rivenditore Sony più vicino.
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
ympäristöviranomaisilta.
1
Quando l’apparecchio rimane scollegato dal a presa di
Anslut enheten til ett vägguttag.
hanteras på rätt sätt bidrar du til att
1 Kytke laite pistorasiaan.
förebygga eventuel a negativa miljö- och hälsoeffekter
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
Acertar o relógio
pelo mau manuseamento destes produtos. A
 每按一次 TIME SET H TIME SET M,所显示的
reciclagem dos materiais contribuirá para a
”0:00” blinkar i teckenfönstret.
数字会增加 1。
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
che si scarichi e per evitare di causare danni
Trattamento del dispositivo elettrico od
Näytössä vilkkuu aika ”0:00”.
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
1
Tekniset tiedot
al ’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Ligue o cabo de alimentação do aparelho na
conservação dos recursos naturais. Para obter
2 Inställning av timtalet: hål CLOCK intryckt
avfal . Återvinning av material hjälper til att bibehål a
2
 分钟数字递增至“59”后变为“00”。按 TIME
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
tomada.
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
Aseta tuntilukema pitämäl ä CLOCK-
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
SET M
produto, por favor contacte o município onde reside,
不会使小时数字发生递增。
och tryck på TIME SET H til s korrekt timtal
Aikanäyttö:
sistema di raccolta differenziata)
No monitor irá piscar “0:00”.
painiketta alas painettuna ja painamal a
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
24-tuntinen
 若要调整时间精确到秒,则把时间设定到所要时
visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK.
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Impostazione
Questo simbolo sul prodotto o sul a
2
TIME SET H -painiketta. Kun oikea
Para acertar a hora, enquanto mantém
onde adquiriu o produto.
间的后一分钟。在报时的同时按 TIME SET M
3
Vastaanottoalue:
Inställning av minuterna: hål CLOCK
confezione indica che il prodotto non
tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
carregada CLOCK, carregue em TIME SET
intryckt och tryck på TIME SET M til s
dell’orologio
deve essere considerato come un
CLOCK-painike.
FM
87,5 - 108 MHz
H
使用收音机
normale rifiuto domestico, ma deve
. Quando a hora correcta aparecer no
korrekt antal minuter visas i teckenfönstret.
Tekniska data
1
Especificações
Collegare l’unità.
3
o
oppa

invece essere consegnato ad un punto
visor, solte CLOCK.
Aseta minuuttilukema pitämäl ä CLOCK-
Släpp upp CLOCK.
Tidvisning:
E
ur

AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Sul display lampeggerà “0:00”.
di raccolta appropriato per il riciclo di
painiketta alas painettuna ja painamal a
1 将功能选择器设定至 RADIO ON 即可打
24-timmars tidsangivelse
3
Visualização da hora:
Para acertar os minutos, enquanto mantém
Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts upp.
Sistema de 24 horas
2
apparecchi elettrici ed elettronici.
TIME SET M -painiketta. Kun oikea
t/
开收音机,然后调节 VOLUME
Frekvensomfång:
Per impostare le ore, premere TIME SET H
FM
87,5 - 108 MHz
Assicurandovi che questo prodotto sia
carregada CLOCK, carregue em TIME SET
Intervalo de frequência:
 Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M
tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora
minuuttilukema näkyy näytössä, vapauta
2 选择 BAND,并用 TUNING 调整电台。
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
M. Quando os minutos correctos forem
höjs siffran, som visas, med ett nummer.
alueet
FM
87,5 - 108 MHz
corretta appare sul display, rilasciare
CLOCK
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
-painike.
AM
530 - 1 605 kHz
indicados no visor, solte CLOCK.
FM
87,5 - 108 MHz
Muut maa
 要关闭收音机时,设置功能选择器至 OFF
 ”00” minuter visas igen efter att ”59” minuter visats.
opa
opa
CLOCK.
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M
O relógio entrará em funcionamento quando
Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in.
E
ur

AM
526,5 - 1 606,5 kHz
3
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
-painikkeen.
Kaiutin:
soltar TIME SET M.
E
ur

AM
526,5 - 1 606,5 kHz
 Du justerar tiden på sekunden genom att stäl a in
Per impostare i minuti, premere TIME SET
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
Halkaisija noin 5,7 mm, 8 Ω
改善收音机接收状况
tiden en minut före den tid du vil stäl a in. Tryck
 Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET M
FM
87,5 - 108 MHz
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
 Sempre que carregar em TIME SET H ou TIME SET
Lähtöteho:
es FM
87,5 - 108 MHz
sedan på TIME SET M när du hör tidssignalen.
painal us muuttaa näytössä näkyvää lukemaa yhdel ä
minuti corretti appaiono sul display,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
M avança o número indicado em uma unidade.
os
150 mW (harmoninen särö 10 %)
FM:完全拉出 FM 天线以改善的接收条件。
vriga
utr
eteenpäin.
Ö länder/
AM:水平转动本机以获得最佳的接收角度。本机
r
egioner
AM
530 - 1 605 kHz
rilasciare CLOCK.
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
 Os dígitos dos minutos avançam para “00” após “59”.
O países/ regiõ AM
530 - 1 605 kHz
Käyttöjännite:
 Minuuttilukema muuttuu lukeman ”59” jälkeen
内置铁氧体磁棒天线。
L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia
acquistato.
Os dígitos da hora não avançam quando carregar em
Använda radion
lukemaksi ”00”. Tuntilukema ei muutu painiketta
Eurooppa ja Thaimaa: 230 V AC, 50 Hz
TIME SET M
TIME SET M
.
Högtalare:
.
Altifalante:
TIME SET M painettaessa.
Argentiina: 220 – 230 V AC, 50 Hz
切勿在钢制的桌子或金属表面上使用本收音机,
ca. 5,7 cm i diam, 8 Ω
 Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um
1
Aprox. 5,7 cm de diâm.,8 Ω
Slå på strömmen til radion genom att stäl a
Muut maat/alueet: 230 – 240 V AC, 50 Hz
否则会导致接收干扰。
 Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa
Caratteristiche tecniche
 Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
minuto antes do que pretende. Carregue em TIME
Uteffekt:
Potência de saída:
funktionsväljaren på RADIO ON och stäl
Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
aumentare la cifra visualizzata di una unità.
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
SET M quando ouvir o sinal horário.
150 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Visualizzazione dell’ora:
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M
Pariston käyttöikä:
sedan in volymen med hjälp av VOLUME.
设定闹钟
Strömförsörjning:
 La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra
sistema delle 24 ore
Alimentação:
aikamerkin mukaan.
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P
2 Skjut BAND til läget för önskat band. Vrid
delle ore non aumenta quando si preme TIME SET
Europa och Thailand: 230 V/50 Hz nätspänning
(6F22)-paristoa
M.
Gamma di frequenza*:
若要设定收音机闹钟,首先调入一个电台,并调
Argentina: 220 – 230 V/50 Hz nätspänning
Funcionamento do
Europa e Tailândia: 230 V CA, 50 Hz
TUNING för att stäl a in önskad station.
Argentina: 220 – 230 V CA, 50 Hz
Mitat:
 Per regolare l’orario esattamente al secondo,
节好音量。
FM
87,5 - 108 MHz
Radion käyttäminen
Noin 143 × 54,5 × 117,5 mm (l × k × s) ulkonevat
 Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren til
Övriga länder/regioner: 230 – 240 V/50 Hz
impostare l’orario un minuto indietro rispetto a
opa
rádio
Outros países/regiões: 230 – 240 V CA, 50 Hz
osat ja säätimet mukaan lukien
1
frånslaget läget OFF.
nätspänning
quanto desiderato. Premere TIME SET M
1 Kytke radioon virta asettamal a
若要设定闹钟的小时,则按住 ALARM
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett
contemporaneamente al segnale orario.
E
ur

AM
526,5 - 1 606,5 kHz
1
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
Regule o selector de função para RADIO ON
6F22 de 9 V CC.
Paino:
放,同时按 TIME SET H。当显示出所要
batteri 6F22
toimintovalitsin asentoon RADIO ON.
Noin 396 g paristot pois lukien
para ligar o rádio e ajuste VOLUME.
Duração da pilha:
Förbättra
的小时时,松开 ALARM
Batteriets livslängd:
FM
87,5 - 108 MHz
2
Säädä sitten äänenvoimakkuus VOLUME-
Seleccione a banda com BAND e sintonize
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
2
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
Funzionamento della
säätimel ä.
Valmistaja pidättää itsel ään oikeuden muuttaa
若要设定闹钟的分钟,则按住 ALARM
Dimensioner:
A
ltri paesi/ regioni

AM
530 - 1 605 kHz
uma estação com TUNING.
Dimensões:
mottagningen
Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p)
2 Valitse taajuusalue BAND-kytkimel ä ja
tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä
放,同时按 TIME SET M。当显示出所要
ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d)
radio
ilmoitusta.
 Para desligar o rádio, ajuste o selector de função
incluindo partes e controlos salientes
的分钟时,松开 ALARM
Vid FM-mottagning:
viritä asema TUNING-säätimel ä.
inkl. utskjutande delar och reglage
Diffusore:
para OFF.
Peso:
3
sträck ut trådantennen til dess ful a längd för att
1
设置功能选择器至 ALARM MODE •
Vikt:
Impostare il selettore di funzione su RADIO
Circa 5,7 cm dia, 8 Ω
Aprox. 396 g, não incluindo pilha
 Katkaise radiosta virta asettamal a toimintovalitsin
förbättra mottagningskvaliteten.
RADIO ALARM MODE • BUZZER
ca. 396 gram exkl. batteriet
ON per accendere la radio, quindi regolare
Uscita di potenza:
asentoon OFF.
Vid AM-mottagning:
VOLUME
150 mW (al 10 % di distorsione armonica)
闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在
Rätt til ändringar förbehålles.
.
Melhorar a recepção
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
vrid klockradion på det horisontel a planet til s
2
119 分钟后自动停止鸣响。
Selezionare la banda con BAND e
Requisiti di alimentazione:
FM
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
: Estenda a antena filiforme FM completamente
prévio.
Europa e Tailandia: 230 V CA, 50 Hz
Vastaanoton laadun
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
sintonizzare la stazione utilizzando
para melhorar a recepção.
Argentina: 220 – 230 V CA, 50 Hz
 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF
AM
TUNING.
: Rode o rádio horizontalmente para obter uma
parantaminen
若要使闹钟在第二天的预设时间到来时鸣响,则
Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller
Altri paesi/regioni: 230 – 240 V CA, 50 Hz
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO
annan yta innehål ande metal , eftersom det kan leda
 Per spegnere la radio, impostare il selettore di
Per la funzione di alimentazione di riserva:
ferrite incorporada.
FM: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
ALARM MODE • BUZZER
til störningar vid radiomottagning.
funzione su OFF.
9 V CC, una pila 6F22
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä.
 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF
Durata della pila:
Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
äänenlaatu on paras. Laitteen sisäl ä on
 若要小憩片刻,则按 SNOOZE/SLEEP OFF
ocorrer interferências na recepção.
Inställning av
Miglioramento della
Dimensioni:
ferriittisauva-antenni.
闹钟关闭 9 分钟后会重新开启。你可以无限次地
使用该功能。
väckningstider
ricezione
Circa 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p) inclusi
Älä käytä laitetta metallialustal a. Muutoin
comandi e parti sporgenti
 若要调节收音机闹钟的音量,则转动 VOLUME
vastaanottoon voi tul a häiriöitä.
蜂鸣器的音量是固定的。
FM
Massa:
Ajuste do alarme
Inställning av radioväckning: stäl först in önskad
: estendere completamente l’antenna FM a filo per
station och styr därefter volymen til lämplig nivå.
migliorare la ricezione.
Circa 396 g, esclusa la pila
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize
 若要检查预设时间,则按 ALARM
AM: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per
uma estação e ajuste o volume.
1
Hälytyksen
Hål knappen ALARM intryckt och tryck
ottenere la ricezione migliore. Un’antenna con
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
设定睡眠定时器
barra in ferrite è incorporata nel ’apparecchio.
modifiche senza preavviso.
1 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
lämpligt antal gånger på TIME SET H för att
asettaminen
carregada ALARM e carregue em TIME SET
stäl a in timtalet i väckningstiden. Släpp upp
在熟睡时,收音机的内置睡眠定时器会自动将关
Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio
Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema
Nota
H
机。
ALARM
. Quando a hora desejada aparecer no
så fort önskat timtal visas i
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
ja säädä sitten äänenvoimakkuus.
al a ricezione.
BANDE DI FREQUENZA
visor, solte ALARM.
teckenfönstret.
1 当听收音机时,设置功能选择器至 OFF
2
Bande di frequenza:
2
1
Para ajustar os minutos para o alarme,
Aseta hälytyksen tuntilukema pitämäl ä
Hål ALARM intryckt och tryck lämpligt
2SLEEP

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
mantenha carregada ALARM e carregue em
ALARM-painiketta alas painettuna ja
antal gånger på TIME SET M för att stäl a in
Impostazione della
收音机打开。59 分钟后将会关闭。

AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
TIME SET M. Quando os minutos desejados
painamal a TIME SET H -painiketta. Kun
minuterna i väckningstiden. Släpp upp
Frequenza intermedia:
oikea tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
 若要在预设时间前关闭收音机,则按 SNOOZE/
ALARM
sveglia
aparecerem no visor, solte ALARM.
så fort önskat antal minuter visas i

FM: 10,7 MHz
SLEEP OFF
ALARM-painike.
teckenfönstret.
Per impostare la sveglia al suono del a radio,

AM: 455 kHz
3 Regule o selector de função para ALARM
 每次按 SLEEP,睡眠定时器将被重置为 59 分钟。
3
2
sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämäl ä
Skjut funktionsväljaren til läget ALARM
 当设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO
* di cui al par. 3 del ’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
BUZZER
ALARM-painiketta alas painettuna ja
ALARM MODE • BUZZER 时,如果预设闹钟时间
MODE • RADIO
.
eller ALARM MODE •
1 Per impostare le ore per la sveglia, premere
par. 3 del ’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
O alarme soará na hora programada e
painamal a TIME SET M -painiketta. Kun
到了且睡眠定时器正在运行,那么是广播或是蜂
BUZZER.
TIME SET H tenendo premuto ALARM.
鸣声将取决于你的设定。
desactivarse-á automaticamente após 119 minutos.
Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget
oikea minuuttilukema näkyy näytössä,
och av efter 119 minuter.
Quando l’ora corretta appare sul display,
vapauta ALARM-painike.
 Para desactivar o alarme, regule o selector de função
rilasciare ALARM.
para OFF.
3 Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM
使用前注意事项
 För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren til
2 Per impostare i minuti per la sveglia,
Para fazer soar o alarme à hora programada no dia
läget OFF.
MODE • RADIO tai ALARM MODE •
seguinte, regule o selector de função para ALARM
Skjut funktionsväljaren åter til läget ALARM
premere TIME SET M tenendo premuto
BUZZER.
 请按照在“规格”中所指定的电源条件下使用本
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER
机。
MODE • RADIO eller ALARM MODE • BUZZER
ALARM. Quando i minuti corretti appaiono
novamente.
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
för att stäl a klockan på väckning vid samma tid
sul display, rilasciare ALARM.
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。
 Para cancelar o alarme, regule o selector de função
nästa dag.
3
 若要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,切勿拉
Regolare il selettore di funzione su ALARM
para OFF.
 Skjut funktionsväljaren til läget OFF för att koppla
 Voit katkaista hälytysäänen asettamal a
扯电线。
MODE • RADIO o ALARM MODE •
 Para dormitar mais alguns minutos, carregue em
ur båda väckningssätten.
toimintovalitsimen asentoon OFF.
 即使本机已关闭电源,只要其电源插头仍插在电
SNOOZE/SLEEP OFF.
Jos haluat hälytysäänen soivan esiasetettuna
 Om du vil sova några minuter til trycker du på
BUZZER.
源插座中,本机就未脱离交流电源(总线)

O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados
ajankohtana seuraavana päivänä, aseta
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia suona al ’orario fissato e si disattiva
 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等)
cerca de 9 minutos. Pode repetir este processo as
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
Larmet slås av, men slås automatiskt på igen efter
automaticamente dopo 119 minuti.
附近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振
vezes que quiser.
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER.
ungefär 9 minuter. Du kan använda det här
动或撞击的场所。
 Para ajustar o volume do alarme por rádio, rode
 Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamal a
funktionen hur många gånger som helst.
 提供足够的空气循环,以防止内部发热。不要将
VOLUME. O volume de som do besouro é constante.
toimintovalitsimen asentoon OFF.
 Vrid på VOLUME för att styra volymen efter
本机放置在垫子、毯子等表面或窗帘附近,以免
 Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
 Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina
inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym
堵塞本机的通风孔。
ALARM.
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
är fastställd och kan inte ändras.
 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔
Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
 Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det
下本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查
noin 9 minuutin kuluttua. Voit käyttää tätä
förvalda klockslaget för väckning.
之后方可继续使用。
toimintoa niin monta kertaa kuin haluat.
 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布
 Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta
擦拭。
kääntämäl ä VOLUME-säädintä.
Summerin äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的
 Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamal a ALARM-
Sony 经销店联系。
painiketta.


...


Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría