Svenska Vid volymreglaget finns en liten punkt, Inkoppling av Italiano Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di funzione su OFF. Português Ajuste do temporizador Suomi Uniajastimen 中文 规格 Per far suonare la sveglia al ’orario fissato il giorno som du kan känna med fingret. Den 时间显示: automatiskt, tidsstyrt Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su de desactivação asettaminen indikerar den riktning som du ska vrida ALARM MODE • RADIO 24 小时制 VARNING! conformità al ’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 o ALARM MODE • ADVERTÊNCIA VAROITUS 警告 Adormeça ao som do rádio com o temporizador do reglaget för att höja volymen. strömavslag BUZZER. Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämäl ä laitteen 频率范围: Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt n. 548. Para reduzir o risco de incêndio ou choque adormecer (sleep) que desliga automaticamente o Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta 为防止火灾或触电,请不要让本机淋雨或受潮。 Accanto a VOLUME è presente un punto för att undvika risk för brand eller elstötar. Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som Per disattivare la sveglia, regolare il selettore di eléctrico, não exponha este aparelho à chuva rádio à hora marcada. saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai virran. tattile che indica la direzione da seguire funzione su OFF. 为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业人 FM 87.5 - 108 MHz automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal nem à humidade. Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska kosteudelle. per aumentare il livello del volume. minuter, för att kunna somna genom att ligga och ATTENZIONE Per dormire ancora qualche minuto, premere 1 Durante a audição do rádio, regule o 1 Kun kuuntelet radiota, aseta 员为您服务。 欧洲 stötar. Överlåt allt underhållsarbete till Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa lyssna på radion. SNOOZE/SLEEP OFF. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu AM 526.5 - 1 606.5 kHz Existe um pequeno ponto em relevo ao fackkunniga tekniker. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, do aparelho. Solicite assistência técnica somente selector de função para OFF. sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain toimintovalitsin asentoon OFF. 请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。 lado de VOLUME para mostrar a non esporre questo apparecchio alla pioggia o La sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo a pessoal qualificado. 1 2 dopo circa 9 minuti. È possibile utilizzare questa Carregue em SLEEP. 2 Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en Skjut funktionsväljaren under pågående ammattitaitoinen huoltoliike. Paina SLEEP-painiketta. 为防止火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置 all’umidità. FM 87.5 - 108 MHz direcção de aumento de volume. bokhyl a eller i en inbyggnadslåda. funzione tutte le volte che lo si desidera. Não instale o aparelho num espaço fechado, como O rádio é activado e será desactivado após 如花瓶等盛有液体的物体。 radiomottagning til läget OFF. Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on Stäl aldrig vätskefyllda behål are som t.ex. blomvaser Per evitare scosse elettriche, non aprire Per regolare il volume del a sveglia al suono del a uma estante ou um armário embutido. 59 minutos. kirjahyl yyn tai kaappiin. kuluttua. 将设备连接至易于接插的交流电插座。如果您注 AM 530 - 1 605 kHz 2 kohopiste, joka ilmaisee Tryck på SLEEP. l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento radio, girare VOLUME. Il volume del cicalino 意到设备发生异常,请立即断开其与交流电插座 其他国家/地区 ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda til brand Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada, Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta Jos haluat katkaista radiosta virran ennen äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan. eller elstötar. Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter. solo a personale qualificato. (BUZZER) è fisso. não coloque objectos cheios de líquido, tais como 的连接。 carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF. laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP OFF 扬声器: 在音量拨盘的旁边有一个触觉点,表示 Anslut anläggningen til ett lättåtkomligt vägguttag. Non instal are l’apparecchio al ’interno di spazi Per control are l’orario fissato, premere ALARM. jarras, em cima do aparelho. Hur radion slås av innan det förvalda antalet Sempre que carregar na a tecla SLEEP, o maljakoita. -painiketta. 请勿使电池(装上的电池组或电池)在过热环境 直径约 5.7 cm,8Ω 音量的调高方向。 Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF. limitati, quali una libreria o un mobiletto. Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente temporizador de desactivação será reajustado para Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta, 如阳光、火或类似条件下放置较长时间。 功率输出: sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, Med vart tryck på SLEEP återstäl s minuterna til det 59 minutos. Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia. 150 mW(在 10% 谐波失真时) automatiska, tidsstyrda strömavslaget til 59 minuter. mettere sul ’apparecchio degli oggetti che contengono Impostazione del timer desligue imediatamente a ficha principal da tomada de poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM liquidi, come i vasi. CA. Quando se regula o selector de função para ALARM 特点 电源需求: När funktionsväljaren skjuts til läget ALARM MODE • RADIO installerade batterier) för höga temperaturer, som t.ex. ou ALARM MODE • BUZZER, se di autospegnimento Älä jätä paristoja (akku tai paristo asennettuna) MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER ja jos 欧洲和泰国:230 V 交流电源,50 Hz sol jus, eld eller liknande under en längre tid. MODE • RADIO eller ALARM MODE • BUZZER och Collegare l’unità ad una presa CA facilmente Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a atingir a hora programada para o alarme durante o pitkäksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle, kuten esiasetettu hälytysaika saavutetaan uniajastimen 0.7 英寸的绿色 LED 显示器 den förinställda väckningstiden nås medan accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità È possibile addormentarsi al suono del a radio usando funcionamento do temporizador do adormecer, o toimiessa, radio tai summeri kuuluu valintasi 阿根廷:220 - 230 V 交流电源,50 Hz calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou auringonpaisteelle tai tulelle. insomningstimern fortfarande är igång, kommer nel ’unità, scollegare subito la spina di alimentazione 独立闹钟 il timer di autospegnimento incorporato che disattiva rádio ou o besouro tocam de acordo com o ajuste. mukaan hälytysäänenä. 其他国家 / 地区:230 - 240 V 交流电源, semelhante durante um longo período de tempo. antingen radion eller alarmsignalen att slås på dal a presa CA. automaticamente la radio. 使用 6F22 电池(未附带)作为后备电池,使时 50 Hz Funktioner beroende på vilken inställning som gjorts. 钟在断电时能保持运行。 用于电源后备功能:9 V 直流电源,一节 6F22 Ominaisuudet Ett 0,7 tum grönt LED-teckenfönster Non esporre le pile (blocchi batteria o pile instal ate) a 1 Varotoimet fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o Durante l’ascolto del a radio, impostare il Precauções 型电池 Características Ett larm selettore di funzione su OFF. 0,7-tuumainen vihreä LED-näyttö. 装入电池 电池寿命: simili per un periodo di tempo prolungato. Visor com indicador luminoso verde de Utilize o aparelho com as fontes de alimentação Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituil a Nätkabel Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett Försiktighetsåtgärder 2 Yksi hälytysääni. Premere SLEEP. indicadas nas “Especificações”. virtalähteil ä. 约 80 小时,使用 Sony 006P(6F22)电池 0,7 polegadas strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri Cavo di Driv klockradion på den nätspänning som anges i Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon 为保持正确的时间,除家用电源之外, 尺寸: (medföljer ej). La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti. Alarme simples A placa com a indicação da tensão de Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on ”Tekniska data”. alimentazione Caratteristiche aikana 6F22-pariston avul a (ei sisäl y DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附 funcionamento e outras indicações está localizada laitteen pohjassa. 约 143×54.5×117.5 mm(宽 / 高 / 深) ,含突 Função de segurança de dados para manter o relógio vakiovarusteisiin). 带) 。此电池在电源中断时可维持时钟的正常工作。 CA Namnplåten, som anger märkspänningen och Per spegnere la radio prima che sia trascorso il na base do rádio. 出部分和控制器 Display LED verde da 0,7 pollici a funcionar durante um corte de energia, utilizando Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedä aina liknande märkuppgifter, finns på klockradions tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF. 在 DreamMachine 上设定时间之前,请按照正确极 Cabo de Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela pistokkeesta, älä johdosta. 质量: Sveglia singola uma pilha 6F22 (não fornecida). Batteriets isättning undersida. Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di 性装入电池。 ficha, nunca pelo próprio cabo. alimentação CA Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä 约 396 g,不含电池 Pariston asentaminen Stödbatteriet 6F22 (til val) måste sättas i för att driva Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur Alimentazione di riserva per l’orologio durante autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti. sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta Vaihtovirtajohto klockan under ett strömavbrott och kvarhål a tiden i nätkabeln. un’interruzione di corrente utilizzando una pila Quando il selettore di funzione viene impostato su Dream Machine tarvitsee kellonajan yl äpitämiseen 安装电池 katkaistuna. 交流电源线 minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten. 6F22 (non in dotazione). ALARM MODE • RADIO Instalar a pilha Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da 设计及规格若有变更,恕不另行通知。 Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge o ALARM MODE • corrente eléctrica, enquanto permanecer ligado a yhden 6F22-pariston (ei sisäl y vakiovarusteisiin) Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina (参见图 -) Innan du ställer in tiden på Dream Machine installerar stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la Para garantir a informação precisa da hora, a sua uma tomada da rede. verkkovirran lisäksi. Pariston avul a kellonaika säilyy kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai 按照正确的极性扣紧电池,然后将电池插入电池 du batteriet. Tänk på att vända polerna rätt. strömmen til klockradion slås av. sveglia durante il funzionamento del timer di Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não Inserimento della pila oikeana sähkökatkon aikana. autospegnimento, vengono attivati la radio o il fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha Não instale o rádio perto de fontes de calor, como ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle, pölylle, 舱,直至电池插入正确位置。 FM-trådantenn Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor, som Asenna Dream Machine -laitteeseen paristo niin, että cicalino, a seconda del ’impostazione effettuata. mantém o relógio em funcionamento na eventualidade radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais tärinälle tai iskuille. Antenna FM a filo Sätta i batteriet t.ex. element eller varmluftutsläpp. Lämna den inte Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine pariston navat tulevat oikeille puolille. Aseta laitteen de um corte da corrente eléctrica. expostos à incidência directa dos raios solares, com Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen 取出电池 heller i direkt sol jus, på platser som är mycket necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che muito pó, vibrações mecânicas ou choques. kellonaika vasta sitten. Antena filiforme (se bild -) sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sel aiselle dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer. del a corrente domestica. La pila mantiene il Antes de acertar a hora na sua Dream Machine, instale (参见图 -) FM Anslut batteriet med polerna rättvända och sätt det i alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai lähelle Se också til att den inte utsätts för stötar. funzionamento del ’orologio in caso di interruzioni Precauzioni a pilha respeitando a polaridade. Para evitar o sobreaquecimento interno do rádio, deixe à sua volta um espaço que permita uma Pariston asentaminen FM-johtoantenni batterifacket så att det klickar på plats. sel aista materiaalia (esimerkiksi verhoja), joka 将装置颠倒放置,然后从电池舱向前推出电池。 Se til att enheten får tillräckligt med ventilation, del a corrente. Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione circulação de ar adequada. Não coloque o rádio saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot. FM 天线 annars kan enheten bli överhettad. Placera inte Prima di impostare l’ora sul a Dream Machine, (katso kuvaa -) specificate in “Caratteristiche tecniche”. Instalar a pilha sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.) 电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小时 Ta ur batteriet Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään, enheten på eller nära ett material som medför risk instal are la pila assicurandosi di rispettare la corretta Kiinnitä paristo liittimeen oikein päin. Aseta paristo La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si (consulte a Fig. -) ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que 可能会快或慢约 10 分钟) 。 sitten paristolokeroon niin, että paristo napsahtaa irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon (se bild -) för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. på polarità. trova nel a parte inferiore del ’apparecchio. Fixe a pilha respeitando a polaridade e introduza-a no possam bloquear os orifícios de ventilação. tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen. mattor eller täcken eller i närheten av gardiner eller paikalleen. Vänd enheten upp och ned och tryck ut batteriet Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo compartimento respectivo até encaixar com um Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para 更换电池的时间 draperier). Puhdista laitteen kotelo pehmeäl ä liinal a, joka on framåt från batterifacket. Inserimento della pila tenendolo per la spina, non tirando il cavo. estalido. dentro do rádio, desligue-o e mande-o verificar por kostutettu miedol a pesuaineliuoksel a. 要确认电池的电能时,请从墙上电源插座拔下交 Om du råkar tappa något främmande föremål så att um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo. Pariston poistaminen (vedere la figura -) L’apparecchio non è scollegato dal a fonte di 流电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的 Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spil a (katso kuvaa -) Jos sinul a on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai 时间不正确,则请换上新电池。 vätska i den, bör du genast koppla bort den från Collegare la pila assicurandosi di rispettare la corretta alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è Remoção da pilha Limpe a parte externa do aparelho com um pano visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio min. per macio levemente humedecido em solução de ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. polarità, quindi inserirla nel ’apposito scomparto fino collegato al a presa a muro, anche se l’apparecchio Käännä laite ylösalaisin ja paina paristoa eteenpäin timma). nätspänningen och se til att den blir kontrollerad av stesso è stato spento. (consulte a Fig. -) detergente suave. 电池警告 en behörig tekniker innan du använder den igen. a quando non scatta in posizione. paristolokerosta. Volte o aparelho ao contrário e empurre a pilha para a Käytöstä poistetun sähkö- ja Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di 当本机在未插电源插头情况下长时间搁置不用, frente no compartimento respectivo. Caso surjam dúvidas ou problemas relativos a este När ska batteriet bytas ut mot ett calore, quali un termosifone o un condotto del ’aria, elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Sähkökatkon jälkeen näytössä näkyvä kellonaika ei mild diskmedelslösning, för att rengöra den. Rimozione della pila 请取出电池,以避免电池放电及因电池漏液而损 ehkä aina ole täysin oikea (kello voi edistää tai jäädä ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) nytt? né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere 坏本机。 Após um corte na alimentação, a hora indicada (vedere la figura -) eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti. jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa). Kontrol av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys Symboli , joka on merkitty poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Capovolgere l’apparecchio, quindi estrarre la pila vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter representant, när det uppstår svårigheter eller du vil Consentire la circolazione di aria appropriata onde Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, atrasar cerca de 10 minutos por hora). Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na dal ’apposito scomparto. Pariston vaihtamisajankohta 设定时钟 stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när stäl a frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non União Europeia e em países Europeus com osoittaa, että tätä tuotetta ei saa fel tid visas i teckenfönstret. posizionare l’apparecchio su una superficie, ad Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamal a käsitel ä talousjätteenä. Tuote on sen Dopo un’interruzione di corrente, l’orario esempio un tappeto, una coperta e così via, o in Quando substituir a pilha sistemas de recolha selectiva de resíduos) 1 Omhändertagande av gamla elektriska och virtajohdon pistorasiasta ja kytkemäl ä johdon takaisin sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja 插上本机的电源插头。 visualizzato può non essere sempre corretto (può prossimità di materiali, quali una tenda, che Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
Este símbolo, colocado no produto ou Att observera angående elektroniska produkter (Användbar i den muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä 显示器将闪烁“0:00” 。 perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora). potrebbero ostruire le prese di ventilazione. de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo na sua embalagem, indica que este aika on väärä, vaihda paristo uuteen. huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän stödbatteriet Europeiska Unionen och andra Europeiska länder 2 若要设定小时,则按住 CLOCK 不放,同 Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja não deve ser tratado como resíduo med separata insamlingssystem) tuotteen asianmukaisen hävittämisen Ta ur batteriet, när klockradion under en längre penetrare al ’interno del ’apparecchio, scollegarlo e incorrecta, substitua a pilha por uma nova. urbano indiferenciado. Deve sim ser Quando sostituire la pila Paristoa koskeva varoitus varmistamisel a autetaan estämään sen mahdolliset 时按 TIME SET H。当显示出正确的小时 Symbolen på produkten eller colocado num ponto de recolha tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att Per control are la carica del a pila, scollegare il cavo di farlo control are da personale qualificato prima di Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo, ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat 时,松开 CLOCK。 undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika embal aget anger att produkten inte alimentazione CA dal a presa di corrente e ricollegarlo utilizzarlo di nuovo. Advertência acerca da pilha destinado a resíduos de equipamentos jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa 3 若要设定分钟,则按住 CLOCK 不放,同 skador på grund av batteriläckage. får hanteras som hushål savfal . Den dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è Per pulire il rivestimento usare un panno morbido Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo, eléctricos e electrónicos. mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta. tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta skal i stället lämnas in på corretto, sostituire la pila con un’altra nuova. inumidito con una blanda soluzione detergente. retire a pilha, para que não fique descarregada e evitar Assegurandose que este produto é jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää 时按 TIME SET M。当显示出正确的分钟 uppsamlingsplats för återvinning av as avarias provocadas pela fuga do electrólito. correctamente depositado, irá prevenir potenciais luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen 时,松开 CLOCK。 el- och elektronikkomponenter. In caso di interrogativi o problemi riguardanti consequências negativas para o ambiente bem como Ställa klockan Kellonajan asettaminen kierrättämisestä saat paikallisilta Genom att säkerstäl a att produkten Avvertenza sulla pila 当松开 TIME SET M 时,时钟开始运行。 l’apparecchio consultare il rivenditore Sony più vicino. para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer ympäristöviranomaisilta. 1 Quando l’apparecchio rimane scollegato dal a presa di Anslut enheten til ett vägguttag. hanteras på rätt sätt bidrar du til att 1 Kytke laite pistorasiaan. förebygga eventuel a negativa miljö- och hälsoeffekter corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare Acertar o relógio pelo mau manuseamento destes produtos. A 每按一次 TIME SET H 或 TIME SET M,所显示的 reciclagem dos materiais contribuirá para a ”0:00” blinkar i teckenfönstret. 数字会增加 1。 som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt che si scarichi e per evitare di causare danni Trattamento del dispositivo elettrico od Näytössä vilkkuu aika ”0:00”. elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi 1 Tekniset tiedot al ’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita. Ligue o cabo de alimentação do aparelho na conservação dos recursos naturais. Para obter 2 Inställning av timtalet: hål CLOCK intryckt avfal . Återvinning av material hjälper til att bibehål a 2 分钟数字递增至“59”后变为“00”。按 TIME dell’Unione Europea e in altri paesi europei con tomada. informação mais detalhada sobre a reciclagem deste Aseta tuntilukema pitämäl ä CLOCK- naturens resurser. För ytterligare upplysningar om SET M produto, por favor contacte o município onde reside, 不会使小时数字发生递增。 och tryck på TIME SET H til s korrekt timtal Aikanäyttö: sistema di raccolta differenziata) No monitor irá piscar “0:00”. painiketta alas painettuna ja painamal a återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja 24-tuntinen 若要调整时间精确到秒,则把时间设定到所要时 visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Impostazione Questo simbolo sul prodotto o sul a 2 TIME SET H -painiketta. Kun oikea Para acertar a hora, enquanto mantém onde adquiriu o produto. 间的后一分钟。在报时的同时按 TIME SET M。 3 Vastaanottoalue: Inställning av minuterna: hål CLOCK confezione indica che il prodotto non tuntilukema näkyy näytössä, vapauta carregada CLOCK, carregue em TIME SET intryckt och tryck på TIME SET M til s dell’orologio deve essere considerato come un CLOCK-painike. FM 87,5 - 108 MHz H 使用收音机 normale rifiuto domestico, ma deve . Quando a hora correcta aparecer no korrekt antal minuter visas i teckenfönstret. Tekniska data 1 Especificações Collegare l’unità. 3 o oppa invece essere consegnato ad un punto visor, solte CLOCK. Aseta minuuttilukema pitämäl ä CLOCK- Släpp upp CLOCK. Tidvisning: E ur AM 526,5 - 1 606,5 kHz Sul display lampeggerà “0:00”. di raccolta appropriato per il riciclo di painiketta alas painettuna ja painamal a 1 将功能选择器设定至 RADIO ON 即可打 24-timmars tidsangivelse 3 Visualização da hora: Para acertar os minutos, enquanto mantém Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts upp. Sistema de 24 horas 2 apparecchi elettrici ed elettronici. TIME SET M -painiketta. Kun oikea t/ 开收音机,然后调节 VOLUME。 Frekvensomfång: Per impostare le ore, premere TIME SET H FM 87,5 - 108 MHz Assicurandovi che questo prodotto sia carregada CLOCK, carregue em TIME SET Intervalo de frequência: Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora minuuttilukema näkyy näytössä, vapauta 2 选择 BAND,并用 TUNING 调整电台。 smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire M. Quando os minutos correctos forem höjs siffran, som visas, med ett nummer. alueet FM 87,5 - 108 MHz corretta appare sul display, rilasciare CLOCK potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la -painike. AM 530 - 1 605 kHz indicados no visor, solte CLOCK. FM 87,5 - 108 MHz Muut maa 要关闭收音机时,设置功能选择器至 OFF。 ”00” minuter visas igen efter att ”59” minuter visats. opa opa CLOCK. salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M O relógio entrará em funcionamento quando Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in. E ur AM 526,5 - 1 606,5 kHz 3 smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali -painikkeen. Kaiutin: soltar TIME SET M. E ur AM 526,5 - 1 606,5 kHz Du justerar tiden på sekunden genom att stäl a in Per impostare i minuti, premere TIME SET aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni Halkaisija noin 5,7 mm, 8 Ω 改善收音机接收状况 tiden en minut före den tid du vil stäl a in. Tryck Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET M FM 87,5 - 108 MHz M tenendo premuto CLOCK. Quando i più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, Sempre que carregar em TIME SET H ou TIME SET Lähtöteho: es FM 87,5 - 108 MHz sedan på TIME SET M när du hör tidssignalen. painal us muuttaa näytössä näkyvää lukemaa yhdel ä minuti corretti appaiono sul display, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale M avança o número indicado em uma unidade. os 150 mW (harmoninen särö 10 %) FM:完全拉出 FM 天线以改善的接收条件。 vriga utr eteenpäin. Ö länder/ AM:水平转动本机以获得最佳的接收角度。本机 r egioner AM 530 - 1 605 kHz rilasciare CLOCK. di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete Os dígitos dos minutos avançam para “00” após “59”. O países/ regiõ AM 530 - 1 605 kHz Käyttöjännite: Minuuttilukema muuttuu lukeman ”59” jälkeen 内置铁氧体磁棒天线。 L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia acquistato. Os dígitos da hora não avançam quando carregar em Använda radion lukemaksi ”00”. Tuntilukema ei muutu painiketta Eurooppa ja Thaimaa: 230 V AC, 50 Hz TIME SET M TIME SET M . Högtalare: . Altifalante: TIME SET M painettaessa. Argentiina: 220 – 230 V AC, 50 Hz 切勿在钢制的桌子或金属表面上使用本收音机, ca. 5,7 cm i diam, 8 Ω Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um 1 Aprox. 5,7 cm de diâm.,8 Ω Slå på strömmen til radion genom att stäl a Muut maat/alueet: 230 – 240 V AC, 50 Hz 否则会导致接收干扰。 Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa Caratteristiche tecniche Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta minuto antes do que pretende. Carregue em TIME Uteffekt: Potência de saída: funktionsväljaren på RADIO ON och stäl Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo aumentare la cifra visualizzata di una unità. kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista SET M quando ouvir o sinal horário. 150 mW (med 10 % övertonsdistorsion) Visualizzazione dell’ora: 150 mW (a 10 % de distorção harmónica) aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M Pariston käyttöikä: sedan in volymen med hjälp av VOLUME. 设定闹钟 Strömförsörjning: La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra sistema delle 24 ore Alimentação: aikamerkin mukaan. Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P 2 Skjut BAND til läget för önskat band. Vrid delle ore non aumenta quando si preme TIME SET Europa och Thailand: 230 V/50 Hz nätspänning (6F22)-paristoa M. Gamma di frequenza*: 若要设定收音机闹钟,首先调入一个电台,并调 Argentina: 220 – 230 V/50 Hz nätspänning Funcionamento do Europa e Tailândia: 230 V CA, 50 Hz på TUNING för att stäl a in önskad station. Argentina: 220 – 230 V CA, 50 Hz Mitat: Per regolare l’orario esattamente al secondo, 节好音量。 FM 87,5 - 108 MHz Radion käyttäminen Noin 143 × 54,5 × 117,5 mm (l × k × s) ulkonevat Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren til Övriga länder/regioner: 230 – 240 V/50 Hz impostare l’orario un minuto indietro rispetto a opa rádio Outros países/regiões: 230 – 240 V CA, 50 Hz osat ja säätimet mukaan lukien 1 frånslaget läget OFF. nätspänning quanto desiderato. Premere TIME SET M 1 Kytke radioon virta asettamal a 若要设定闹钟的小时,则按住 ALARM 不 Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett contemporaneamente al segnale orario. E ur AM 526,5 - 1 606,5 kHz 1 Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha Regule o selector de função para RADIO ON 6F22 de 9 V CC. Paino: 放,同时按 TIME SET H。当显示出所要 batteri 6F22 toimintovalitsin asentoon RADIO ON. Noin 396 g paristot pois lukien para ligar o rádio e ajuste VOLUME. Duração da pilha: Förbättra 的小时时,松开 ALARM。 Batteriets livslängd: FM 87,5 - 108 MHz 2 Säädä sitten äänenvoimakkuus VOLUME- Seleccione a banda com BAND e sintonize Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22) 2 ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22) Funzionamento della säätimel ä. Valmistaja pidättää itsel ään oikeuden muuttaa 若要设定闹钟的分钟,则按住 ALARM 不 Dimensioner: A ltri paesi/ regioni AM 530 - 1 605 kHz uma estação com TUNING. Dimensões: mottagningen Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p) 2 Valitse taajuusalue BAND-kytkimel ä ja tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä 放,同时按 TIME SET M。当显示出所要 ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d) radio ilmoitusta. Para desligar o rádio, ajuste o selector de função incluindo partes e controlos salientes 的分钟时,松开 ALARM。 Vid FM-mottagning: viritä asema TUNING-säätimel ä. inkl. utskjutande delar och reglage Diffusore: para OFF. Peso: 3 sträck ut trådantennen til dess ful a längd för att 1 设置功能选择器至 ALARM MODE • Vikt: Impostare il selettore di funzione su RADIO Circa 5,7 cm dia, 8 Ω Aprox. 396 g, não incluindo pilha Katkaise radiosta virta asettamal a toimintovalitsin förbättra mottagningskvaliteten. RADIO 或 ALARM MODE • BUZZER。 ca. 396 gram exkl. batteriet ON per accendere la radio, quindi regolare Uscita di potenza: asentoon OFF. Vid AM-mottagning: VOLUME 150 mW (al 10 % di distorsione armonica) 闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在 Rätt til ändringar förbehålles. . Melhorar a recepção Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso vrid klockradion på det horisontel a planet til s 2 119 分钟后自动停止鸣响。 Selezionare la banda con BAND e Requisiti di alimentazione: FM mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. : Estenda a antena filiforme FM completamente prévio. Europa e Tailandia: 230 V CA, 50 Hz Vastaanoton laadun Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn. sintonizzare la stazione utilizzando para melhorar a recepção. Argentina: 220 – 230 V CA, 50 Hz 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。 AM TUNING. : Rode o rádio horizontalmente para obter uma parantaminen 若要使闹钟在第二天的预设时间到来时鸣响,则 Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller Altri paesi/regioni: 230 – 240 V CA, 50 Hz recepção óptima. O rádio tem uma barra de 设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或 annan yta innehål ande metal , eftersom det kan leda Per spegnere la radio, impostare il selettore di Per la funzione di alimentazione di riserva: ferrite incorporada. FM: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin ALARM MODE • BUZZER。 til störningar vid radiomottagning. funzione su OFF. 9 V CC, una pila 6F22 vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä. 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。 Durata della pila: Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P (6F22) metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão äänenlaatu on paras. Laitteen sisäl ä on 若要小憩片刻,则按 SNOOZE/SLEEP OFF。 ocorrer interferências na recepção. Inställning av Miglioramento della Dimensioni: ferriittisauva-antenni. 闹钟关闭 9 分钟后会重新开启。你可以无限次地 使用该功能。 väckningstider ricezione Circa 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p) inclusi Älä käytä laitetta metallialustal a. Muutoin comandi e parti sporgenti 若要调节收音机闹钟的音量,则转动 VOLUME。 vastaanottoon voi tul a häiriöitä. 蜂鸣器的音量是固定的。 FM Massa: Ajuste do alarme Inställning av radioväckning: stäl först in önskad : estendere completamente l’antenna FM a filo per station och styr därefter volymen til lämplig nivå. migliorare la ricezione. Circa 396 g, esclusa la pila Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize 若要检查预设时间,则按 ALARM。 AM: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per uma estação e ajuste o volume. 1 Hälytyksen Hål knappen ALARM intryckt och tryck ottenere la ricezione migliore. Un’antenna con Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a 设定睡眠定时器 barra in ferrite è incorporata nel ’apparecchio. modifiche senza preavviso. 1 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha lämpligt antal gånger på TIME SET H för att asettaminen carregada ALARM e carregue em TIME SET stäl a in timtalet i väckningstiden. Släpp upp 在熟睡时,收音机的内置睡眠定时器会自动将关 Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema Nota H 机。 ALARM . Quando a hora desejada aparecer no så fort önskat timtal visas i o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze ja säädä sitten äänenvoimakkuus. al a ricezione. BANDE DI FREQUENZA visor, solte ALARM. teckenfönstret. 1 当听收音机时,设置功能选择器至 OFF。 2 Bande di frequenza: 2 1 Para ajustar os minutos para o alarme, Aseta hälytyksen tuntilukema pitämäl ä Hål ALARM intryckt och tryck lämpligt 2 按 SLEEP。
FM: 87,5 MHz – 108 MHz mantenha carregada ALARM e carregue em ALARM-painiketta alas painettuna ja antal gånger på TIME SET M för att stäl a in Impostazione della 收音机打开。59 分钟后将会关闭。
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz TIME SET M. Quando os minutos desejados painamal a TIME SET H -painiketta. Kun minuterna i väckningstiden. Släpp upp Frequenza intermedia: oikea tuntilukema näkyy näytössä, vapauta 若要在预设时间前关闭收音机,则按 SNOOZE/ ALARM sveglia aparecerem no visor, solte ALARM. så fort önskat antal minuter visas i
FM: 10,7 MHz SLEEP OFF。 ALARM-painike. teckenfönstret. Per impostare la sveglia al suono del a radio,
AM: 455 kHz 3 Regule o selector de função para ALARM 每次按 SLEEP,睡眠定时器将被重置为 59 分钟。 3 2 sintonizzare prima la stazione e regolare il volume. MODE • RADIO ou ALARM MODE • Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämäl ä Skjut funktionsväljaren til läget ALARM 当设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或 * di cui al par. 3 del ’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al BUZZER ALARM-painiketta alas painettuna ja ALARM MODE • BUZZER 时,如果预设闹钟时间 MODE • RADIO . eller ALARM MODE • 1 Per impostare le ore per la sveglia, premere par. 3 del ’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 O alarme soará na hora programada e painamal a TIME SET M -painiketta. Kun 到了且睡眠定时器正在运行,那么是广播或是蜂 BUZZER. TIME SET H tenendo premuto ALARM. 鸣声将取决于你的设定。 desactivarse-á automaticamente após 119 minutos. Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget oikea minuuttilukema näkyy näytössä, och av efter 119 minuter. Quando l’ora corretta appare sul display, vapauta ALARM-painike. Para desactivar o alarme, regule o selector de função rilasciare ALARM. para OFF. 3 Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM 使用前注意事项 För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren til 2 Per impostare i minuti per la sveglia, Para fazer soar o alarme à hora programada no dia läget OFF. MODE • RADIO tai ALARM MODE • seguinte, regule o selector de função para ALARM Skjut funktionsväljaren åter til läget ALARM premere TIME SET M tenendo premuto BUZZER. 请按照在“规格”中所指定的电源条件下使用本 MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER 机。 MODE • RADIO eller ALARM MODE • BUZZER ALARM. Quando i minuti corretti appaiono novamente. Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana för att stäl a klockan på väckning vid samma tid sul display, rilasciare ALARM. ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua. 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。 Para cancelar o alarme, regule o selector de função nästa dag. 3 若要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,切勿拉 Regolare il selettore di funzione su ALARM para OFF. Skjut funktionsväljaren til läget OFF för att koppla Voit katkaista hälytysäänen asettamal a 扯电线。 MODE • RADIO o ALARM MODE • Para dormitar mais alguns minutos, carregue em ur båda väckningssätten. toimintovalitsimen asentoon OFF. 即使本机已关闭电源,只要其电源插头仍插在电 SNOOZE/SLEEP OFF. Jos haluat hälytysäänen soivan esiasetettuna Om du vil sova några minuter til trycker du på BUZZER. 源插座中,本机就未脱离交流电源(总线) 。 O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados ajankohtana seuraavana päivänä, aseta SNOOZE/SLEEP OFF. La sveglia suona al ’orario fissato e si disattiva 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等) cerca de 9 minutos. Pode repetir este processo as toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM Larmet slås av, men slås automatiskt på igen efter automaticamente dopo 119 minuti. 附近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振 vezes que quiser. MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER. ungefär 9 minuter. Du kan använda det här 动或撞击的场所。 Para ajustar o volume do alarme por rádio, rode Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamal a funktionen hur många gånger som helst. 提供足够的空气循环,以防止内部发热。不要将 VOLUME. O volume de som do besouro é constante. toimintovalitsimen asentoon OFF. Vrid på VOLUME för att styra volymen efter 本机放置在垫子、毯子等表面或窗帘附近,以免 Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym 堵塞本机的通风孔。 ALARM. SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta. är fastställd och kan inte ändras. 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔 Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det 下本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查 noin 9 minuutin kuluttua. Voit käyttää tätä förvalda klockslaget för väckning. 之后方可继续使用。 toimintoa niin monta kertaa kuin haluat. 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布 Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta 擦拭。 kääntämäl ä VOLUME-säädintä. Summerin äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa. 若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的 Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamal a ALARM- Sony 经销店联系。 painiketta.