Svenska Português Español Ändring av stationsförvalets innehåll ADVERTÊNCIA Para alterar uma estação programada ADVERTENCIA Para cambiar una emisora Tryck på önskad direktväljare efter att en ny station Att observera Pressione a tecla de memória novamente após Precauções memorizada Precauciones ställts in med hjälp av manuell stationsinställning. Para evitar o risco de incêndio ou de choque sintonizar manualmente uma estação diferente. A Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, Vuelva a presionar la tecla de memorización TIME SET/ CLOCK/ Den tidigare stationen, som lagrats på den • Driv klockradion enligt det strömförsörjningssätt eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à estação prévia é substituída pela nova. • Utilize o aparelho com as fontes de alimentação no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. después de haber sintonizado una emisora • Utilice la unidad solamente con las fuentes de TUNE ENTER direktväljaren, raderas ur minnet. som anges i Tekniska data. humidade. especificadas na secção "Especificações". diferente. La emisora anterior será reemplazada alimentación indicadas en "Especificaciones" • Namnplåten, som anger märkspänningen och Sintonização de estações • A placa indicativa da voltagem de funcionamento por la nueva. • La placa de características en la que se indica la Förvalsstationers snabbval Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. liknande märkuppgifter, finns på undersidan. Para evitar descargas eléctricas, não abra o programadas e outros pormenores está localizada na base tensión de alimentación, etc., se encuentra en la 1. En caso de avería solicite sólo los servicios de Tryck på SLEEP/RADIO ON för att slå på • Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur aparelho. Solicite assistência somente a técnicos 1. Pressione SLEEP/RADIO ON para ligar o exterior do aparelho. Sintonía de una emisora memorizada base de la unidad. personal cualificado. ALARM RESET SLEEP radion. nätkabeln. especializados. • Desligue o cabo segurando-o pela ficha. Nunca • Para desconectar le cable de alimentación, tire del rádio. 1. Presione SLEEP/RADIO ON para conectar 2. • Placera inte klockradion på platser där den puxe pelo próprio fio. enchufe, no del propio cable. Tryck på lämplig direktväljare för att utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller 2. Pressione a tecla de memória sob a qual a • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes la alimentación de la radio. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ställa in önskad station. varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar Preliminares estação desejada está armazenada. de calor, tais como radiadores ou ductos de ar Antes de comenzar 2. Presione la tecla de memorización en la como un radiador o un conducto de calefacción, OFF RADIO ON BAND Våglängden, frekvensen och förvalsnumret och/eller vibrationer. A banda, a frequência e o número de memória quente, ou em locais sujeitos à luz solar directa, que esté almacenada la emisora deseada. ni sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, visas i tio sekunder i teckenfönstret, istället för • Placera klockradion på en plats med god A RADIO ALARM B BUZZER ALARM MODE substituem a indicação da hora corrente no poeira excessiva, vibrações mecânicas ou Muchas gracias por la adquisición de esta unidad, Las indicaciones de la banda, la frecuencia, y el vibraciones, ni golpes. tiden. ventilation för att undvika överhettning. Placera Agradecemos pela escolha da Dream Machine visor por cerca de 10 segundos. choques. Dream Machine, Sony. Este radiorreloj le número de memorización reemplazarán, en el • Para evitar el recalentamiento interno, ventile inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en (Máquina de Sonhos) da Sony. Este rádio-relógio • Para verificar a estação corrente, pressione a tecla • Proporcione uma circulação de ar adequada para proporcionará muchas horas de servicio fiable y de visualizador, a la indicación de la hora actual adecuadamente la unidad. No coloque la unidad • Tryck en gång till på samma direktväljare för att rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en proporcionar-lhe-á muitas horas de serviço numérica de memória. A banda e a frequência evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o placer de escucha. Antes de utilizar esta unidad, durante unos 10 segundos. sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni kontrollera stationen radion tar emot. gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna. confiável e audição prazerosa. são indicadas por 10 segundos. aparelho sobre superfícies (tapetes, cobertores, lea detenidamente el manual de instrucciones, y cerca de materiales (cortinas, tapices, etc.) que 1WAKE UP Antes de utilizar a Máquina de Sonhos, leia STATION 2 3 4 5 Våglängden och frekvensen visas i tio sekunder i • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle etc.) ou nas proximidades de materiais (cortinas) consérvelo para futuras referencias. puedan bloquear los orificios de ventilación. • Para comprobar la emisora actual, presione la teckenfönstret. råka tappa någonting i klockradion. Låt en atentamente este manual de instruções e guarde-o que possam bloquear os orifícios de ventilação. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o tecla numérica de memorización. La banda y la fackkunnig reparatör besiktiga klockradion innan para futuras consultas. • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do un líquido, desconecte su cable de alimentación frecuencia se visualizarán durante 10 segundos. den tas i bruk igen. Ajuste do alarme aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma de CA y haga que sea revisada por personal inspecção técnica por pessoal qualificado antes de Características cualificado antes de volver a utilizarla. SNOOZE /SLEEP OFF Inställning av • Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra Pode-se ajustar o alarme por rádio e por cigarra Características voltar a utilizá-lo. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave väckning den. Använd inte slipande rengöringsmedel eller para uma hora programada. Antes de ajustar o • Quando a superfície externa apresentar • Radiorreloj sintetizado con bucle de enganche de Programación de la humedecido en una solución poco concentrada kemiska lösningar, eftersom det kan skada alarme, certifique-se de acertar o relógio. (Consulte sujidades, limpe-a com um pano macio fase (PLL) de FM/AM con alarma doble de detergente. No use nunca limpiadores ytbehandlingen. • Rádio-relógio FM/AM sintetizado por PLL (elo "Acerto do relógio".) humedecido em solução de detergente suave. • Posibilidad de memorización aleatoria de 5 alarma abrasivos no disolventes químicos, ya que podría Tiderna för radioväckning och väckning till • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge de fase síncrona), com duplo alarme. 1. Desligue o rádio. Nunca utilize limpadores abrasivos ou solventes emisoras dañar su acabado. alarmsignal kan ställas in på önskade klockslag. Nätkabel stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när • 5 memórias aleatoriamente programáveis. 2. químicos, para não avariar o acabamento externo. • Alarmas con radio y zumbador con función de Usted podrá programar alarmas de radio y del • La unidad no se desconectará dela fuente de Kontrollera att klockan ställts in på korrekt tid Enquanto mantém premida Cabo de alimentaçäo CA klockradion slås av. • Alarmes por rádio ou cigarra com a função de • O aparelho não estará desconectado da fonte de repetición de alarma zumbador a la hora deseada. Antes de programar alimentación de CA (red) mientras permanezca innan väckningstiderna lagras i minnet (vi hänvisar Cable de alimentación de CA cochilo. ALARM ou ALARM, carregue em energia CA (central) enquanto permanecer ligado • Visualizador de cristal líquido con iluminación la alarma, cerciórese de poner en hora el reloj enchufada en una toma de dicha red, incluso till Tidsinställning). • Visor LCD com contraluz. TIME SET/TUNE + ou – até que a hora a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu de fondo (consulte “Puesta en hora del reloj”). aunque haya descoenctado la alimentación de la , y Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys desejada apareça no visor. interruptor de alimentação tenha sido propia unidad. 1. Slå av radion. representant, när det uppstår svårigheter eller Nessa hora, a indicação ou desactivado. 1. Desconecte la alimentación de la radio. , y , ,,y yy 2. Håll ALARM eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna Acerto do relógio aparece no visor. Puesta en hora del 3. 2. Manteniendo pulsada ALARM o Libere ALARM ou Si tiene alguna pregunta o problema en relación , y intryckt och tryck på lämplig knapp TIME bruksanvisning. 1. Ligue o aparelho a uma tomada da rede. Caso surja alguma dúvida, consulte o seu agente ALARM, presione TIME SET/ con la unidad, póngase en contacto con su SET/TUNE + eller –, så att önskat ALARM. reloj "AM 12:00" piscará no visor. Sony mais próximo. TUNE + o – hasta que en el visualizador proveedor Sony. ,, yy klockslag visas i teckenfönstret. 4. 2. Carregue em ALARM MODE até que o Enquanto mantém pressionada CLOCK/ 1. Enchufe la unidad. aparezca la hora deseada. FM-trådantenn eller visas under tiden i Tekniska data alarme desejado apareça no visor. ENTER, carregue em TIME SET/TUNE + En el visualizador aparecerá “AM 12:00”. En este momento, en el visualizador aparecerá Antena filiforme FM teckenfönstret. Cada vez que se pressiona ALARM MODE, a ou –. Especificações 2. Manteniendo pulsada CLOCK/ENTER, la indicación ( o ). Especificaciones Antena monofilar de FM 3. indicação do alarme altera-se como segue. Släpp upp ALARM eller . Tidsangivelse Utilize a tecla + para avançar os dígitos da hora presione TIME SET/TUNE + o –. 3. Suelte ALARM o ALARM. 4. Tryck lämpligt antal gånger på ALARM Modellen till e dos minutos, e a tecla – para retrocedê-los. Nenhuma indicação Indicação da hora Utilice la tecla + para hacer que avancen los de alarme 4. Presione ALARM MODE hasta que en el Visualización de la hora MODE tills indikeringen för önskat länder i Sydamerika 12-timmars tidsangivelse Mantenha pressionada a tecla + ou – para América do Sul 12 horas dígitos de la hora o de los minutos, y el botón – visualizador aparezca la alarma deseada. Sudamérica 12 horas väckningssätt visas i teckenfönstret. Modellerna till avançar ou retroceder o ajuste da hora a alta e Outros países 24 horas para hacer que retrocedan. Otros países 24 horas VOL velocidade. Cada vez que presione ALARM MODE, la Med vart tryck på ALARM MODE ändras andra länder 24-timmars tidsangivelse Quando a hora de alarme é atingida, o rádio ou Para hacer que los dígitos avancen o retrocedan 3. Libere CLOCK/ENTER. Amplitude de frequência indicación de alarma cambiará de la forma indikeringen för väckningssätt enligt följande: a cigarra é accionado(a) por 60 minutos ou até a gran velocidad, mantenga pulsada la tecla + o Gama de frecuencias Mottagningsområde siguiente. Teckenfönster A hora está acertada e tem início o que seja desligado(a). Modelo para a América do Sul –. Modelo para Sudamérica Ingen indikering Modellen till länder i Sydamerika Visor funcionamento do relógio. Banda Intervalos de sintonizaçäo 3. Suelte CLOCK/ENTER. Sin indicación för väckning Para cessar o alarme Banda Intervalo entre canales Visualizador Våglängd Stationssökningssteg FM: 87,5 - 108,0 MHz 0,1 MHz La hora habrá quedado ajustada, y el reloj de alarma • O sistema do relógio varia conforme o modelo Carregue em ALARM RESET/RADIO OFF FM: 87,5 - 108,0 MHz 0,1 MHz och FM: 87,5-108,0 MHz 0,1 MHz comenzará a funcionar. adquirido. AM: 530 - 1.710 kHz 10 kHz enquanto o alarme estiver accionado. y AM: 530 - 1.710 kHz 10 kHz AM: 530-1.710 kHz 10 kHz När klockslaget för väckning slår, slås radion eller Ciclo de 12 horas: "AM 12:00" = meia-noite • Para ajustar los segundos a cero, suelte CLOCK/ Ciclo de 24 horas:"0:00" = meia-noite O alarme funcionará à mesma hora do dia seguinte. Modelo para outros países Cuando llegue la hora de alarma, la radio o el Modelo para otros países alarmsignalen på. Alarmet slås sedan av efter 60 ENTER al oír una señal horaria. Modellerna till andra länder • Para o ajustamento de zero segundo, libere Banda Intervalos de sintonizaçäo zumbador sonará durante 60 minutos o hasta que minuter, förutsatt att det inte slås av manuellt. Para cancelar o alarme • Los dos puntos (“:”) de la indicación de la hora Banda Intervalo entre canales Våglängd Stationssökningssteg CLOCK/ENTER junto com o som de um sinal da desconecte la alimentación. Carregue em ALARM MODE até que nem a FM: 87,5 - 108,0 MHz 0,05 MHz* parpadearán cuando desconecte la alimentación FM: 87,5 - 108,0 MHz 0,05 MHz* Hur alarmet slås av FM: 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz* hora. AM: 531 - 1.602 kHz 9 kHz de la radio, y se visualizarán permanentemente • Os dois pontos (":") na indicação da hora estarão indicação nem apareça no Para silenciar la alarma AM: 531 - 1.602 kHz 9 kHz Tryck på ALARM RESET/RADIO OFF medan AM: 531-1.602 kHz 9 kHz cuando la conecte. a piscar quando o rádio estiver desligado, e visor. * A frequência no mostrador é aumentada ou * La indicación de frecuencia aumenta o alarmet är på. Presione ALARM RESET/RADIO OFF Svenska * Frekvensen i teckenfönstret höjs eller sänks estavelmente acesos quando o rádio estiver diminuída em intervalos de 0,1 MHz. disminuye en intervalos de 0,1 MHz. Alarmet slås på samma tid nästa dag. Notas mientras esté sonando la alarma. med 0,1 MHz:s steg. ligado. (Exemplo: A frequência 88,05 MHz aparece • O alarme não funcionará, a menos que se acerte o La alarma funcionará a la misma hora del día (Ejemplo: La frecuencia de 88,05 MHz se (T. ex.: frekvensen 88,05 MHz visas som 88,0 Radiorrecepción Hur väckningen kopplas ur relógio, e se ajuste a função e . como "88,0 MHz"). siguiente. muestra como "88,0 MHz".) MHz.) VARNING! Tryck lämpligt antal gånger på ALARM MODE tills • Caso tanto o alarme por rádio quanto por cigarra Altifalante Altavoz Radiomottagning Högtalare varken eller visas i Audição do rádio tiverem sido ajustados para a mesma hora, o Aprox. 6,6 cm de diâm. Sintonía manual Para cancelar la alarma Aprox. 6,6 cm de diá. Ca. 6,6 cm i diam. alarme do rádio terá prioridade. Presione ALARM MODE hasta que no se visualice Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att teckenfönstret. Potência de saída 1. Presione SLEEP/RADIO ON para conectar Salida de potencia Uteffekt • Pode-se verificar o ajuste da hora de alarme la indicación ni . undvika riskerna för brand och/eller elektriska Manuell Sintonização manual 120 mW (a 10% de distorção harmónica) la alimentación de la radio. 120 mW (con el 10% de distorsión armónica 120 mW (med 10% övertonsdistorsion) mediante o pressionar de ALARM ou stötar. OBS! 1. ALARM. Alimentação requerida En el visualizador aparecerán durante unos 10 total) stationsinställning Pressione SLEEP/RADIO ON para ligar o • Korrekt tid och radioväckning eller Strömförsörjning Modelo para a América do Sul: 120 V CA, 60 Hz segundos la banda, la frecuencia, y el número Notas rádio. Alimentación Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för 1. väckning till alarmsignal måste ställas Modellen till länder i Sydamerika: 120 V/60 Hz Para prorrogar o despertar por alguns • La alarma no funcionará a menos que haya Tryck på SLEEP/RADIO ON för att slå på Modelo para a Austrália: 240 V CA, 50 Hz de memorización existentes antes de haber Modelo para Sudamérica: 120 V CA, 60 Hz elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och in för att alarmet ska slås på. nätspänning A banda, a frequência e o número de memória minutos mais Outros modelos: 220 - 230 V CA, 50 Hz desconectado la alimentación de la radio, y a puesto en hora el reloj y haya activado la función radion. indicados antes da última vez que se desligou o Modelo para Australia: 240 V CA, 50 Hz underhållsarbete till fackkunniga tekniker. • Radioväckningen har prioritet i det fall då tiderna Modellen till Australien: 240 V/50 Hz 1. o . Pressione SNOOZE/SLEEP OFF durante o Dimensões continuación aparecerá la indicación de la hora Moselo para otros países: 220-230 V AC, 50 Hz Såväl våglängden som frekvensen och för både radioväckning och väckning till nätspänning rádio aparecerão no visor por 10 segundos, actual. • Si ha programado las alarmas de la radio y del förvalsnumret på stationen, som ställdes in före alarmsignal ställts in på samma klockslag. soar do alarme. Aprox. 196 x 56 x 149,5 mm (l/a/p) incluindo Modellerna till andra länder: 220-230 V/50 Hz após os quais, a indicaçäo da hora corrente 2. Gire el control VOL (volumen) hasta zumbador a la misma hora, la alarma de la radio Dimensiones strömavslag, visas i tio sekunder i • Väckningstiderna kan kontrolleras genom att retornará ao visor. O alarme será silenciado por cerca de 8 controlos e partes salientes tendrá prioridad. Aprox. 196 x 56 x 149,5 cm (an/al/prf), Innan klockradion tas i nätspänning escuchar el sonido. teckenfönstret. Efter det visas tiden åter i trycka på lämplig knapp ALARM, eller 2. Gire o controlo VOL (volume) para minutos, após o qual voltará a soar. Peso • Usted podrá comprobar la hora de alarma incluyendo partes y controles salientes teckenfönstret. . Dimensioner Pode-se utilizar a função de cochilo 3. Presione BAND para seleccionar la banda. programada presionando ALARM o bruk certificar-se de que o som é audível. Aprox. 530 g Pasa 2. Vrid på volymreglaget VOL, så att ljudet Ca. 196 x 56 x 149,5 mm (b/h/d) inkl. repetidamente desta maneira por cerca de uma Cada vez que presione la tecla, en el ALARM. Repeterad väckning 3. utskjutande delar och reglage Carregue em BAND para seleccionar a Aprox. 530 g visualizador se alternarán las frecuencias de las hörs. hora. Design e especificaçöes sujeitos a alterações sem Tack för att du valde Sonys Dream Machine. 1. banda. • A indicação do alarme continuará a piscar no dos últimas emisoras de FM y AM Para dormitar algunos minutos más 3. Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF medan Vikt Tryck lämpligt antal gånger på BAND för aviso prévio. Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du El diseño y las especificaciones están sujetos a alarmet är på. Ca. 530 gram As frequências de FM e AM mais recentemente visor enquanto a função de cochilo estiver sintonizadas. 1. Presione SNOOZE/SLEEP OFF mientras kan njuta av i åratal. att välja önskad våglängd. sintonizadas alternam-se no visor a cada operante. 4. cambio sin previo aviso. Alarmet slås av och slås sedan på igen efter ca. Utilice TIME SET/TUNE + o – para esté sonando la alarma. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära Med vart tryck på denna väljare ställs den pressionar da tecla. åtta minuter. Rätt till ändringar förbehålles. sintonizar la emisora deseada. La alarma se silenciará durante unos 8 minutos, senast inställda stationen på respektive känna till klockradion och dess användning. Spara 4. Utilize TIME SET/TUNE + ou – para Repeterad väckning kan på detta sätt kopplas El intervalo entre canales de FM está ajustado a después de lo cual volverá a sonar. våglängd, FM och AM, in samtidigt som bruksanvisningen. in gång på gång i ca. en timme. sintonizar a estação desejada. Ajuste do Usted podrá utilizar de esta forma stationsfrekvensen visas i teckenfönstret. 0,05 MHz y el de AM (MW) a 9 kHz. O intervalo de sintonização FM está ajustado repetidamente la alarma para dormitar durante 4. Tryck lämpligt antal gånger på TIME SET/ (La indicación de la frecuencia de FM cambiará • Indikeringen för väckning blinkar i para 0,05 MHz, e o intervalo de sintonização temporizador cada 0,1 MHz.) aproximadamente una hora. TUNE + eller – för att ställa in önskad Egenskaper teckenfönstret så länge repeterad väckning kan AM (MW) está ajustado para 9 kHz. (A Cuando se llegue al borde superior o infenor de station. kopplas in. indicação da frequência FM altera-se a cada 0,1 adormecedor la banda sonará un pitido. • La indicación de alarma permanecerá MHz.) • FM/AM-klockradio med dubbelt alarm och Stationssökningssteget på FM är 0,05 MHz och parpadeando en el visualizador mientras la Um sinal sonoro e a sintonização cessa emitidos 5. Ajuste el volumen deseado con el control syntesavstämning med faslåst slinga PLL stationssökningssteget på AM är 9 kHz (FM- Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se función de repetición de alarma para dormitar quando se atinge a extremidade da banda. VOL. • Upp till fem stationers stationsförval i valfri följd frekvensen ändras i teckenfönstret med 0,1 Inkoppling av o temporizador adormecedor incorporado que esté activada. 5. • Väckning till radioprogram/alarmsignal med MHz:s steg). Ajuste o volume desejado com o controlo desliga o rádio automaticamente após uma duração repeterad väckning Ett pip-ljud hörs och stationssökningen avbryts tidsstyrt strömavslag VOL. programada. • Para desconectar la alimentación de la radio, • Teckenfönster med flytande kristaller och när den valda våglängdens övre eller nedre Pode-se ajustar o temporizador adormecedor para presione ALARM RESET/RADIO OFF. Programación del bakgrundsbelysning gräns nåtts. Den inbyggda insomningstimern slår av radion • Para mejorar la recepción • Para desligar o rádio, carregue em ALARM 90, 60, 30 ou 15 minutos. 5. Vrid på VOL för att styra volymen till FM: Extienda completamente la antena monofilar efter ett visst, förvalt antal minuter och gör det RESET/RADIO OFF. temporizador de FM a fin de aumentar la sensibilidad de lämplig nivå. därmed möjligt att somna genom att ligga och • Para aprimorar a recepção 1. Carregue em RADIO ON/SLEEP recepción de FM. Tidsinställning lyssna på radio. De FM: Estire a antena filiforme FM repetidamente. cronodesconectador AM: Gire horizontalmente la unidad hasta la • Hur radion slås av: tryck på ALARM RESET/ Tiden till strömavslag kan väljas till 90, 60, 30 eller completamente para aprimorar a O rádio liga-se. Cada vez que se pressiona posición que ofrezca la mejor recepción 1. Usted podrá dormirse escuchando la radio Anslut stickkontakten till ett nätuttag. RADIO OFF. 15 minuter. sensibilidade da recepção de FM. RADIO ON/SLEEP, a duração altera-se como posible. De AM: Gire o aparelho horizontalmente para a utilizando el temporizador cronodesconectador, AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret. • Tydligare radiomottagning segue. • Para comprobar la emisora actual, presione Vid FM-mottagning: sträck ut FM-trådantennen posição onde a recepção seja mais clara. 2. que desconectará automáticamente la alimentación Håll CLOCK/ENTER intryckt och tryck på 1. Tryck lämpligt antal gånger på RADIO ligeramente la tecla +. la banda y la frecuencia se On tills den ligger helt rak för att förbättra • Para verificar a estação corrente, pressione a tecla Hora Corrente visualizarán durante unos 10 segundos, y a de la radio después de la duración programada. TIME SET/TUNE + eller –. ON/SLEEP. (Accionado) 90(min.) mottagningskvaliteten. + levemente. A banda e a frequência são continuación aparecerá la indicación de la hora Usted podrá programar el temporizador Tryck på + för att höja tim- och minutsiffrorna Radion slås på. Med vart tryck på RADIO ON/ 15 30 60 Vid AM-mottagning: vrid radion på det indicadas por 10 segundos, e então a indicação da actual. cronodesconectador para 90, 60, 30, o 15 minutos. och på – för att minska dem. Håll lämplig SLEEP ändras antalet minuter till det horisontella planet tills mottagningskvaliteten hora corrente retorna ao visor. O rádio desligar-se-á automaticamente após a • Cada vez que conecte la alimentación de la radio knapp + eller – intryckt för att ändra siffrorna automatiska strömavslaget i teckenfönstret blir optimal. • Cada vez que o rádio é ligado ou a frequência é duração programada seleccionada ter-se o cambie de frecuencia, la banda y la frecuencia 1. presione repetidamente RADIO ON/ fortare. enligt följande: • Tryck lätt på + för att kontrollera stationen radion alterada, a banda e a frequência substituem a decorrido. reemplazarán a la indicación de la hora durante 3. SLEEP Släpp upp CLOCK/ENTER. . tar emot. Våglängden och stationsfrekvensen indicação da hora corrente por 10 segundos. 10 segundos. La alimentación de la radio se conectará.Cada Tiden har ställts in och klockan börjar gå. visas i tio sekunder i teckenfönstret, varefter • Caso o alarme por rádio seja accionado Gällande tid On (på) 90(min.) • Para cancelar a função do temporizador • Si llega la hora de la alarma de la radio vez que presione RADIO ON/SLEEP, la duración tiden åter visas där. durante a audição do rádio, a estação é comutada adormecedor e desligar o rádio, carregue em 15 30 60 durante la radiorrecepción, la emisora cambiará a cambiará de la forma siguiente: • Tidsangivelsen skiljer sig åt mellan olika • Våglängd och frekvens visas i teckenfönstret, para a frequência ajustada no número de SNOOZE/SLEEP OFF. la de la frecuencia programada en el número de modeller. istället för tiden, i tio sekunder varje gång radion memória 1 (a frequência despertadora). memorización 1 (la frecuencia de la emisora para Hora actual On (conexión) 90 (min.) 12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt slås på eller frekvensen ändras. Radio slås av automatiskt när det förvalda alarma). 24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt • Om klockslaget för radioväckning slår antalet minuter gått ut. Sintonização programada Para utilizar tanto o temporizador 15 30 60 • Exakt tidsinställning på sekunden: lyssna på under pågående radiomottagning, så ändras adormecedor quanto o alarme tidssignalen och släpp upp CLOCK/ENTER i rätt frekvensen till den frekvens som ställts in som • Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att slå av Pode-se programar um total de cinco estações para La alimentación de la radio se desconectará Pode-se adormecer ao som do rádio e despertar ao Sintonía memorizada ögonblick. förvalsnummer 1 (väckningsfrekvensen). radion innan det förvalda antalet minuter gått ut. a sintonização a um toque, uma sob cada tecla de automáticamente después de haber transcurrido la som do alarme por rádio ou cigarra na hora • Kolonet : i tidsindikeringen blinkar efter Usted podrá memorizar hasta cinco emisoras y Tidsstyrt strömavslag kombinerat memória (de 1 a 5). duración programada. programada. strömavslag och visas utan att blinka medan sintonizarlas presionando una tecla, una en cada 1. radion är påslagen. Stationsförval med väckning Programação de estações Ajuste o alarme. (Consulte "Ajuste do tecla de memorización 1 a 5. • Para cancelar la función del temporizador Upp till 5 stationer kan lagras i minnet på När det tidsstyrda strömavslaget kombineras med Exemplo: Para ajustar AM 1260 kHz na tecla de alarme".) cronodesconectador y desconectar la Memorización de emisoras direktväljarna 1 - 5 för stationernas senare väckning, är det möjligt att somna genom att lyssna tecla 2. 2. Ajuste o temporizador adormecedor. alimentación de la radio, presione SNOOZE/ snabbval. på radio och låta önskat väckningssätt, 1. Sintonize a estação que deseja programar. Ejemplo: Para almacenar AM 1260 kHz en la tecla (Consulte "Ajuste do temporizador SLEEP OFF. radioväckning och/eller alarmsignal, spela (Consulte "Sintonização manual"). de memorización 2. adormecedor".) Stationernas lagring i ett väckarklockans roll nästa morgon. 2. Para utilizar el temporizador Carregue em CLOCK/ENTER. stationsförval 1. Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar 1. Sintonice la emisora que desee cronodesconectador y la alarma "P" piscará no visor por cerca de 10 segundos. T. ex.: Lagring av AM-stationen 1.260 kHz på till Inställning av väckning). memorizar. Usted podrá dormirse escuchando la radio y direktväljare 2: 2. Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi PRESET Verificação de (Consulte “Sintonía manual”.) despertarse con el sonido de la radio o del 1. Ställ in MV-stationen 1.260 kHz (vi temporizador a la hora programada. hänvisar till Inkoppling av tidsstyrt problemas 2. Presione CLOCK/ENTER. 1. hänvisar till Manuell stationsinställning). Programe la alarma. (Consulte strömavslag). En el visualizador parpadeará “P” durante 2. MHz/kHz unos 10 segundos. Tryck på CLOCK/ENTER. “Programación de la alarma”.) 3. Pressione a tecla de memória sob a qual Se surgir algum problema com relação ao aparelho, 2. P blinkar i ca. tio sekunder i teckenfönstret: Programe el temporizador deseja armazenar a estação, antes que a efectue as simples inspecções a seguir para PRESET Felsökning determinar se a necessidade ou não de serviços cronodesconectador. (Consulte indicação "P" pare de piscar. PRESET técnicos. “Programación del temporizador Dois sinais sonoros são emitidos para indicar Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för Caso o problema persista, consulte o seu agente uma programação bem-sucedida. MHz/kHz cronodesconectador”.) att se om klockradion måste repareras eller inte när Sony mais próximo. 3. Presione la tecla de memorización en la MHz/kHz 3. O relógio não mostra a hora correcta. Tryck på direktväljare 2 medan P blinkar det uppstått ett fel. PRESET que desee almacenar la emisora antes de Rådfråga sedan affären där radion köptes, eller • Ocorreu um corte de energia eléctrica com i teckenfönstret för att lagra stationen i que la indicación “P” deje de parpadear. Solución de Sonys representant, när felet inte går att reparera. duração maior que 5 minutos? minnet. Sonarán dos pitidos para indicar que el MHz/kHz O alarme por rádio ou por cigarra não soa à almacenamiento de la emisora ha sido problemas Två pip-ljud hörs för att ange att stationen Korrekt tid visas inte i teckenfönstret. • A indicação da hora corrente substitui a indicação hora de alarme programada. satisfactorio. lagrats i minnet: • Har ett strömavbrott, som varat i över fem da banda e da frequência no visor por 10 • O modo de alarme por rádio e/ou cigarra Si la unidad presenta algún problema, realice las minuter, inträffat? segundos após uma estação ser programada, desejado foi activado com a tecla ALARM MODE PRESET comprobaciones sencillas siguiente para porém o número de memória permanece no PRESET (indicação e/ou mostrada no Radioväckningen eller alarmsignalen determinar si necesita o no reparación. visor. visor)? MHz/kHz Si el problema persiste, consulte a su proveedor slås inte på vid förvalt klockslag för • Na utilização do alarme por rádio, programe a • La indicación de la hora actual reemplazará, en el Sony. MHz/kHz väckning. estação desejada para servir como alarme (a • Tiden visas istället för våglängden och frequência despertadora) sob a tecla de memória 1. visualizador, a las de la banda y la frecuencia 10 El reloj no muestra la hora correcta. • Har radioväckning och/eller väckning till frekvensen tio sekunder efter att en station segundos después de haber almacenado una alarmsignal kopplats in med hjälp av knappen • ¿Se ha producido una interrupción del lagrats i minnet. Förvalsnumret visas dock hela emisora, pero el número de memorización suministro eléctrico de más de 5 minutos? tiden i teckenfönstret. ALARM MODE ( och/eller permanecerá en el visualizador. La alarma de la radio o del zumbador no suena • En station, som ska användas för radioväckning visas i teckenfönstret)? • Cuando desee utilizar la alarma de la radio, a la hora de alarma programada. (den s.k. väckningsfrekvensen), måste lagras på almacene la emisora que desee utilizar (la • ¿Sintonizó la emisora deseada y activó el modo direktväljare 1 i stationsförvalets minne. frecuencia de la emisora para alarma) en la tecla de memorización 1. de alarma de la radio/zumbador con la tecla ALARM MODE (indicación y/o en el visualizador)?