Fabricar: HP
Tamaño del archivo: 1.26 mb
Nombre del archivo: 310743G.pdf
|
Resumen del manual
Para evitar quemaduras graves: • No toque el liquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfrie completamente. • Utilice guantes si la temperatura del liquido excede los 110° F (43° C). 310743G 13 Convenciones del manual Advertencia Peligros debidos a la utilizacion incorrecta del equipo La utilizacion incorrecta puede causar lesiones graves o mortales. • Solo para uso profesional. • Utilice el equipo unicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea informacion, pongase en contacto con su distribuidor Graco. • Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga las instrucciones. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o danadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice unicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presion maxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la Reparacion de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas humedas del equipo. Consulte la Reparacion en los manuales que acompanan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los fluidos. • Desvie las mangueras de zonas de trafico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No utilice las mangueras para tirar del equipo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. Peligro de vapores o liquidos toxicos Los liquidos o los vapores toxicos pueden provocar serios danos o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros especificos de los liquidos que este utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuacion siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL Debe utilizar equipo de proteccion adecuado cuando trabaje, revise o este en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalacion de vapores toxicos o la perdida auditiva. Este equipo incluye, pero no esta limitado a: • Gafas de proteccion • Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del liquido y del disolvente • Proteccion auditiva Peligro de retroceso A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una accion de retroceso de gran intensidad. Si no esta preparado para ella, esta accion podria empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el equilibrio y lesionarse. Asegurese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola. 14 310743G System Requirements / Exigences du systeme / Systemanforderungen / Requisitos del sistema System Requirements / Exigences du systeme / Systemanforderungen / Requisitos del sistema • Install a bleed-type master air valve on a pneumatic pump air supply line to relieve air trapped between this valve and the pump after air regulator is shut off. Trapped air can cause the pump to cycle unexpectedly. Monter une vanne d’air principale de type purgeur sur la tuyauterie d’air alimentant pompe pneumatique pour liberer l’air emprisonne cette vanne et la pompe apres fermeture du regulateur d’air. L’air emprisonne peut causer un battement intempestif de la pompe. Einen Lufthahn mit Entlastungsbohrung an einer Druckluftzufuhrleitung zur pneumatischen Pumpe einbauen, um Luft, die sich nach dem Schlie.en des Lufthahns zwischen diesem Hahn und der Pumpe angesammelt hat, entlasten zu konnen. Aufgestaute Luft konnte ein unerwartetes Anlaufen der Pumpe verursachen. Instale una valvula de aire maestra, tipo purga en la linea de suministro de aire de la bomba neumatica para liberar el aire atrapado entre la valvula y la bomba despues de que se haya cerrado el regulador de aire. El aire atrapado puede hacer que la bomba se ponga en funcionamiento inesperadamente. • Install a fluid drain valve between the pump and gun to relieve pressure in displacement pump, hose, and gun. Triggering gun to relieve pressure may not be sufficient. See Pressure Relief Procedure, page 19. Monter une vanne de decharge produit entre la pompe et le pistolet pour relacher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gachette du pistolet pour relacher la pression peut s’averer insuffisant. Voir la Procedure de decompression, page 19. Einen Druckentlastungshahn zwischen Pumpe und Pistole einbauen, um den Druck in der Unterpumpe, im Schlauch und in der Pistole entlasten zu konnen. Das Abziehen der Pistole allein kann zum Druckentlasten oft nicht genugen. Siehe Druckentlastung auf Seite 19. Instale una valvula de drenaje de fluido entre la bomba y la pistola para liberar la presion en la base de bomba, la manguera y la pistola. Disparar la pistola para liberar la presion podria no ser suficiente. Vea el...