lama sul sostegno interno. (F3-4). 4.Sistemare il sostegno esterno sull’albero portaingranaggi, con il lato incavo rivolto verso la lama. 5.Fissare la lama con il bullone, la rondella elastica{F3-5) e il coper-chio del bullóle(F3-6). MONTAJE ■ MANIJA Instale el mango en el tubo principal y fíjelo en posición con 4 tornillos y tuercas. (F1) El tope del asidero debe ser posicionado en el lado del operador. ■ PROTECTOR DELA CUCHILLA Instale el protector de la cuchilla en el soporte tubo principal, y fíjelo en posición con 4 tornillos. (F2) ■ CUCHILLA 1.Instare la barra en ángulo(F3-1) en los orificios laterales del soporte interior(F3-4) y de la caja de cambios. 2.Quite el perno(F3-2, rosca zurda) y el soporte exterior(F3-3) del eje de engranajes. 3.Instale la hoja en el soporte interior. (F3-4) 4.Instale el soporte exterior en el eje de engranajes, asegurándose de que el (ado ahuecado quede de carahacia la hoja. 5.Para fijar la hoja en posición, apriete el perno con la arandela de resorte(.F3-5) y el cubierta de perno(F3-6). 11 English FUEL A’ •Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored. •Mix and store fuel only in an approved gasoline container. Mix a regular grade gasoline (leaded or unleaded, alcohol-free) and a quality-proven motor oil for air cooled 2-stroke gasoline engine use. Recommended mixing ratio: Term Gasoline: Oil Upto 20 use hours 20:1 After 20 use hours 25:1 25 : 1 Mix Chart Gasoline liter 1 2 3 4 5 2-cycle oil ml. 40 80 120 160 200 NOTE: Most engine troubles are caused, directly or indirectly, by the Tuel used on the machine. Take special care not to mix a motor oil for 4-stroke engine use. CARBURANT â±' •Préparer et conserver le mélange loin de toute flamme. •Préparer et conserver le mélange dans un bidon prévu pour contenir de l’essence. Mélanger de l’essence ordinaire (avec ou sans plomb, mais sans alcool) à une huile de bonne qualité pour moteur 2-temps à refroidissement par air. Proportions du mélange: Période Rapport Essence/Huile Au cours de 20 premières heure demarche 20/1 (5%) Après la 20 ème heure 25/1 (4%) Table de mélange au rapport 25/1(4%) Essence litres 1 2 3 4 5 Huile moteur 2-temps ml. 40 60 120 160 200 NOTE: La plupart des ennuis de moteur sont directement ou indirectement imputables à la qualité du caaarburant utilisé. Ne jamais préparer le mélange avec une huile pour moteur 4-temps. 12 Italiano Español KRAFTSTOFF •Offene Flammen von allen Arbeitsbereichen fernhalten, In denen Kraftstoff verwendet oder aufbewahrt wird. ■Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen und aufbewahren. Zum Mischen Normalbenzin (verbleit oder unverbleit, alkoholfrei) und ein Motoröl guter Qualität für luftgekühlte 2-Taktmotoren verwenden. Empfohlenes Mischungsverhältnis: Anwendung Kraftstoff : Öl Während der ersten 20 Betriebsstunden 20:1 Nach 20 Betriebsstunden 25 : 1 Tabelle für ein Mischungsverhältnis von 25:1 Kraftstoff litar 1 2 3 4 5 2-Taktöl ml 40 80 120 160 200 HINWEIS: Funktionsstörungen des Motors sind - direkt oder indirekt -fast immer auf den verwendeten Kraftstoff zurückzuführen. Es muß besonders darauf geachtet werden, daß zum Mischen kein Motoröi für 4-Taktmotoren verwendet wird. OLIO DEL CARBURANTE •Tenete sempre il carburante lontano da fiamme libere. •Miscelate e consérvate II carburante solo in contenitori adattl. Miscelate carburante normale (con o senza piombo tetraetilè, senza alcool) e olio motore a due tempi per moto ri raffreddati ad aria di qualité conosciuta. Percentuall raccomandate: Condizioni Carburante : Olio Sino a 20 ore d’uso 20:1 Oltre le 20 ore d’uso 25:1 Miscela 25:1 Carburante I 1 2 3 4 5 Olio a 2 tempi ml 40 80 120 160 200 NOTA: La maggior parte dei prob-lemi meccanici al motore sono cau-sati indirettamente o direttamente dal carburante. Non usate mai olio motore a 4 tempi. COMBUSTIBLE A- •Evite llamas vivas en lugares en que se manejo o almacene combustible. "Mezcle y almacene el combustible aprobados. Mezcle gasolina de grano regular (con o sin contenido de plomo, sin alcohol) y aceite para motores de dos tiempos refrigerados por aire de conocida calidad. Proporciones de mezcla recomendadas: Condición Gasoloina : Aceite Hasta 20 horas de uso 20:1 Después de 20 horas de uso 25:1 25:1. Cuadro de proporciones de mezcla Gasolina litros 1 2 3 4 5 Aceite para motores de mi 2 tiempos 40 60 120 160 200 NOTA: La mayor parle de los problemas de los motores son causados de manera directa o indirecta por ei combustible utilizado. Evite especialmente utilizar combustible para motores de 4 tiempos. 13 English; Français USE ■ STARTING THE ENGINE ds—-- Take care that the cutting head will start rotating upon the engine starts. I.Push the primer pump{F5-1) several times until overflown fuel flows out in the clear tube. 2.Move the choke lever(F5-2)to the closed position. 3.Set the engine switch{F6-a} to the " I ” position- Set the throttle lever t...