Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Sony, modelo CCD-TR315E

Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 1.67 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:frde
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Otros manuales para este modelo:

Resumen del manual


” • Die Akkurestzeitanzeige im Display gibt grob die verbleibende Aufnahmedauer an. Beachten Sie bitte, da. es sich um einen Schatzwert handelt, der eventuell nicht genau mit der tatsachlichen Restzeit ubereinstimmt. •Die Form des Netzkabelsteckers stimmt moglicherweise nicht ganz genau mit der Anschlu.buchse am Netzadapter uberein. Der elektrische Kontakt wird dadurch jedoch nicht beeintrachtigt. • Stecken Sie den Netzkabelstecker fest in die Anschlu.buchse des Netzadapters ein. Zwischen dem Netzkabelstecker und der Anschlu.buchse des Netzadapters ist eventuell ein Spalt, der jedoch die Funktion des Netzadapters nicht beeintrachtigt. Ladezeiten Akku (NP-) Ladezeit* (Min.) F330 (mitgeliefert) 150 (90) F530/F550 210 (150) F730/F750 300 (240) F930/F950 390 (330) Die erforderliche Zeit fur normales Laden steht jeweils in Klammern. * Ungefahre Zeit in Minuten zum Laden eines leeren Akkus mit dem mitgelieferten Netzadapter. (Bei niedrigen Temperaturen erhoht sich die Ladezeit.) Akku-Betriebszeit CCD-TR315E Akku (NP-) Durchgehende Typische Aufnahmezeit* Aufnahmezeit** F330 (mitgeliefert) 130 (115) 65 (60) F530 225 (200) 115 (105) F550 260 (230) 135 (120) F730 450 (405) 235 (210) F750 530 (480) 280 (250) F930 710 (640) 375 (335) F950 815 (730) 430 (385) Mise en place et recharge de la batterie Anbringen und Laden des Akkus Mise en place et recharge de la batterie Anbringen und Laden des Akkus CCD-TR516E Batterie Temps Temps rechargeable d‘enregistrement d‘enregistrement (NP-) en continu* normal** F330 135 (120) 70 (60) (fournie) F530 235 (210) 120 (110) F550 270 (240) 140 (125) F730 475 (425) 250 (225) F750 550 (500) 290 (265) F930 745 (670) 390 (355) F950 850 (760) 450 (400) Les chiffres entre parentheses indiquent le temps quand vous utilisez une batterie normalement rechargee. L’autonomie de la batterie sera inferieure si vous utilisez le camescope dans un environnement froid. * Temps approximatif d’enregistrement continu a 25°C. ** Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec interruption d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension repetes. L’autonomie reelle peut etre inferieure. CCD-TR516E Akku (NP-) Durchgehende Typische Aufnahmezeit* Aufnahmezeit** F330 (mitgeliefert) 135 (120) 70 (60) F530 235 (210) 120 (110) F550 270 (240) 140 (125) F730 475 (425) 250 (225) F750 550 (500) 290 (265) F930 745 (670) 390 (355) F950 850 (760) 450 (400) Bei den Klammerangaben handelt es sich um die Betriebszeit mit einem normal geladenen Akku. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verkurzt sich die Betriebszeit. * Ungefahre durchgehende Aufnahmezeit in Minuten bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. ** Ungefahre Aufnahmezeit in Minuten fur den Fall, da. die Aufnahme mehrmals gestartet/ gestoppt, das Zoom mehrmals betrieben und die Stromversorgung mehrmals ein-/ ausgeschaltet wird. Die tatsachliche Betriebszeit ist moglicherweise kurzer. Preparatifs Mise en place et recharge de la batterie Anbringen und Laden des Akkus Mise en place et recharge de la batterie Anbringen und Laden des Akkus Remarques sur l’indication du temps restant de la batterie pendant l’enregistrement Le temps restant de la batterie est indique dans le viseur. Cependant, selon les conditions d’enregistrement et les circonstances, cette indication peut ne pas etre tres exacte. Pour enlever la batterie Tout en appuyant sur BATT RELEASE, faites glisser la batterie dans le sens de la fleche. Hinweis zur Akkurestzeitanzeige wahrend der Aufnahme Die Akkurestzeit wird im Sucher angezeigt. Bei bestimmten Betriebsbedingungen stimmt sie jedoch moglicherweise nicht genau. Zum Abnehmen des Akkus Halten Sie BATT RELEASE gedruckt und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. BATT RELEASE Vous pouvez avoir un apercu de toutes les Der Camcorder kann die Funktionen selbsttatig fonctions disponibles sur ce camescope (p.33). vorfuhren (siehe Seite 33). Mise en place d’une cassette Einlegen der Cassette Mise en place d’une cassette Einlegen der Cassette Assurez-vous que la source d’alimentation est raccordee. Si vous voulez enregistrer dans le systeme Hi8, utilisez une cassette video H(CCD-TR516E seulement). (1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, poussez-le dans le sens de la fleche. Le logement de la cassette s’eleve automatiquement et s’ouvre. (2) Inserez une cassette avec la fenetre tournee vers l’exterieur. (3) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur la marque “PUSH” inscrite sur le logement de la cassette. Le logement de la cassette s’abaisse automatiquement. Achten Sie darauf, da. eine Stromquelle am Camcorder angebracht ist. Zum Aufnehmen im Hi8-Format verwenden Sie eine mit H markierte Cassette (nur CCD-TR516E). (1) Wahrend Sie die kleine blaue Taste am EJECT-Schalter gedruckt halten, schieben Sie den Schalter in Pfeilrichtung. Das Cassettenfach fahrt hoch und offnet sich automatisch. (2) Legen Sie die Cassette mit dem Fenster nach au.en ein. (3) Drucken Sie auf die „PUSH“-Markierung am Cassettenfach. Das Cassett...

Otros modelos de este manual:
Videocámaras - CCD-TR516E (1.67 mb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría