|
Otros manuales para este modelo:
Resumen del manual
eine Stromversorgung am Camcorder angebracht, eine Cassette eingelegt und der START/STOP MODE-Schalter auf gestellt ist. Vor wichtigen Aufnahmen wird empfohlen, die einwandfreie Funktion des Camcorders anhand einer Probeaufnahme zu uberprufen. Vor der ersten Inbetriebnahme des Camcorders stellen Sie das Datum und die Uhrzeit ein (siehe Seite 76). Bei eingeschalteter Datumsautomatik (AUTO DATE-Funktion, nur CCD-TR411E/ TR412E/TR511E/TR640E/TR840E) wird das Datum taglich einmal beim ersten Aufnahmestart 10 Sekunden lang in das Bild eingeblendet. (1) Halten Sie die kleine grune Taste am POWER- Schalter gedruckt, und schieben Sie ihn auf CAMERA. (2) Drehen Sie den STANDBY-Schalter auf STANDBY. (3) Drucken Sie START/STOP. Die Aufnahme beginnt, und die Anzeige REC erscheint. Die rote Lampe im Sucher und die Aufnahme/ Akku-Kontrollampe an der Vorderseite des Camcorders leuchten auf. Assicurarsi che sia installata la fonte di alimentazione, che sia inserita una cassetta e che l’interruttore START/STOP MODE sia regolato su . Prima di registrare eventi irripetibili, e consigliabile eseguire una registrazione di prova per controllare che la videocamera funzioni correttamente. Quando si usa la videocamera per la prima volta, accenderla e regolare la data e l’orario prima di iniziare a registrare (p.76). La data viene registrata automaticamente per 10 secondi dopo l’inizio della registrazione (funzione di datazione automatica). Questa funzione si attiva solo una volta al giorno. (Solo CCDTR411E/ TR412E/TR511E/TR640E/TR840E) (1) Tenendo premuto il piccolo tasto verde sull’interruttore POWER, regolarlo su CAMERA. (2) Spostare STANDBY verso l’alto su STANDBY. (3) Premere START/STOP. La videocamera inizia a registrare. Appare l’indicatore “REC”. La spia rossa si illumina nel mirino. Anche la spia di registrazione con la videocamera/stato del blocco batteria sul davanti della videocamera si illumina. 2 3 1 LOCK START/STOP STANDBY LOCK START/STOP STANDBY POWER OFF PLAYER CAMERA 40min SPHSTBY 0:00:00 40min SPHREC 0:00:01 AUTO DATE 4 7 1998 Kameraaufnahme Registrazione con la videocamera Kameraaufnahme Registrazione con la videocamera Zum kurzzeitigen Anhalten der Aufnahme [a] Drucken Sie START/STOP erneut. Im Sucher erscheint dann STBY (Standby, Bereitschaft). Am Ende der Aufnahme [b] Drucken Sie START/STOP erneut, drehen Sie den STANDBY-Schalter auf LOCK, stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF, und nehmen Sie die Cassette heraus. [a] Per sospendere temporaneamente la registrazione [a] Premere di nuovo START/STOP. L’indicatore “STBY” appare nel mirino (modo di attesa). Per concludere la registrazione [b] Premere di nuovo START/STOP. Spostare STANDBY verso il basso su LOCK e regolare l’interruttore POWER su OFF. Quindi estrarre la cassetta. [b] Grundlegender LOCK STANDBY STBY 0:35:20 LOCK STANDBY LOCK STANDBY START/STOP Hinweis Wenn der Akku am Camcorder angebracht ist, flie.t auch bei Nichtgebrauch ein kleiner Strom. Wird auf eine exakte Akkurestzeitanzeige Wert gelegt, empfehlen wir, den Akku dennoch standig am Camcorder angebracht zu lassen. Dioptrie-Einstellung des Okulars Wenn das Sucherbild unscharf ist (beispielsweise weil der Camcorder zuvor von einer anderen Person verwendet wurde), nehmen Sie eine Dioptrie-Einstellung vor: Drehen Sie den Dioptrie-Einst...
Otros modelos de este manual:Videocámaras - CCD-TR412E (2.05 mb)
Videocámaras - CCD-TR511E (2.05 mb)
Videocámaras - CCD-TR640E (2.05 mb)
Videocámaras - CCD-TR840E (2.05 mb)