Iniciar sesión:
Votos - 0, Puntuación media: 0 ( )

Manual de usuario Sony, modelo CCD-TRV31E

Fabricar: Sony
Tamaño del archivo: 2.69 mb
Nombre del archivo:
Idioma del manual:frde
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Resumen del manual


Dort lassen Sie die Taste los [b]. Der Camcorder schaltet dann erneut in den Standby-Betrieb. (2)Drucken Sie COUNTER RESET, um den Zahler auf Null zuruckzustellen. (3)Halten Sie die – Seite von EDITSEARCH gedruckt, bis der Einfug-Startpunkt erreicht ist. Dort lassen Sie die Taste los [a]. (4)Drucken Sie ZERO MEM an der Fernbedienung. Die ZERO MEM-Anzeige blinkt dann. (5)Drucken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten. Am Zahler-Nullpunkt stoppt die Aufnahme automatisch. [a] [b] 1 2 4 3 EDITSEARCHEDITSEARCH ZERO MEM 5 STBY 0:00:00 STBY ZERO MEM –0:01:23 LOCK STANDBY ZERO MEM –0:01:22 COUNTER RESET Pour changer la fin de la scene Appuyez sur ZERO MEM pour effacer l’indicateur ZERO MEM, puis repetez les etapes 2 a 5. Remarque sur le reenregistrement L’image et le son peuvent presenter des distorsions a l’endroit ou l’insertion prend fin lors de la lecture. Zum Andern des Endpunktes Drucken Sie ZERO MEM, so da. die ZERO MEM-Anzeige erlischt, und wiederholen Sie dann die Schritte 2 bis 5. Hinweis zum Einfugbetrieb Am Endpunkt der eingefugten Szene treten moglicherweise Bild- und Tonstorungen auf. Einblenden von Datum und Uhrzeit in das Aufnahmebild Enregistrement de la date ou de l’heure Avant de commencer un enregistrement ou pendant l’enregistrement, appuyez sur DATE ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date ou l’heure affichee sur l’ecran LCD ou dans le viseur avec l’image, mais vous ne pouvez pas enregistrer les deux a la fois. A l’exception de la date et de l’heure, aucune autre indication apparaissant dans le viseur ou sur l’ecran LCD n’est enregistree. L’horloge a ete reglee en usine sur l’heure de Sydney pour les modeles commercialises en Australie et en Nouvelle-Zelande, sur Tokyo pour les modeles vendus au Japon et sur Hongkong pour les autres modeles. Vous pouvez changer le reglage de l’horloge dans le menu. Um Datum bzw. Uhrzeit in das Aufnahmebild einzublenden, drucken Sie vor oder wahrend der Aufnahme DATE bzw. TIME. Datum und Uhrzeit werden auch auf dem LC-Display bzw. im Sucher angezeigt. Alle anderen auf dem LC- Display oder im Sucher angezeigten Informationen werden nicht mit aufgezeichnet. Beachten Sie auch, da. es nicht moglich ist, gleichzeitig Datum und Uhrzeit aufzuzeichnen. Beim Australien- und Neuseeland-Modell ist die Uhr werksseitig auf Sydney, beim Japan-Modell auf Tokio und beim Modell fur andere Lander auf Hongkong voreingestellt. Falls erforderlich, konnen Sie im Menu die Uhrzeit richtig einstellen. Operations Fortgeschrittener 4 7 1996 17:30:00 DATE TIME Pour arreter l’enregistrement de la date ou de l’heure Appuyez une nouvelle fois sur DATE ou TIME. La date ou l’heure disparait et l’enregistrement se poursuit. Remarque sur l’affichage de la date ou de l’heure Si vous appuyez sur DATE ou TIME quand vous enregistrez en mode CINEMA, la date ou l’heure dans le viseur ou sur l'ecran LCD se deplace vers le haut. Zum Abschalten der Datums- bzw. Uhrzeit-Aufnahme Drucken Sie DATE bzw. TIME erneut. Datum bzw. Uhrzeit werden aus dem Bild ausgeblendet, ohne da. dabei die Aufnahme unterbrochen wird. Hinweis zur Datums- und Uhrzeitanzeige Wenn beim Aufnehmen im CINEMA-Modus die Taste DATE oder TIME gedruckt wird, verschiebt sich die Anzeige im Sucher bzw. auf dem LC-Display nach oben. Funktionsumschaltung der START/STOP-Taste Selection du mode START/STOP Le camescope offre deux modes d’enregistrement, outre le mode normal de marche/arret. Ces modes vous permettent de prendre une serie de courtes scenes qui rendront vos enregistrements plus vivants. (1)Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’ecran LCD. (2)Reglez START/STOP MODE sur le mode souhaite. : L’enregistrement commence quand vous appuyez sur START/STOP et il s’arrete quand vous appuyez a nouveau sur la touche (mode normal). : Le camescope enregistre seulement quand vous appuyez sur la touche START/ STOP. 5SEC: Quand vous appuyez sur la touche START/STOP, le camescope enregistre pendant 5 secondes puis s’arrete de luimeme. (3)Relevez STANDBY et appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement commence. Si vous selectionnez 5SEC, l’indicateur de bande disparait et cinq points apparaissent dans le viseur ou sur l’ecran LCD. Ces points disparaissent un a un chaque seconde, comme indique ci-dessous. Quand cinq secondes se sont ecoulees et que tous les points ont disparu, le camescope se met automatiquement en mode d’attente. Fur die START/STOP-Taste kann unter drei verschiedenen Modi gewahlt werden. So wird beispielsweise im 5SEC-Modus die Szenenlange automatisch auf funf Sekunden begrenzt und damit sichergestellt, da. der Film aus vielen abwechslungsreichen Kurzszenen besteht. (1)Halten Sie OPEN gedruckt, und klappen Sie das LC-Display heraus. (2)Stellen Sie an START/STOP MODE den gewunschten Modus ein. : Aufnahme startet beim ersten Drucken von START/STOP und stoppt bei erneutem Drucken (Normalbetrieb). : Der Camcorder nimmt nur solange auf, wie START/STOP gedruckt gehalten wird. 5SEC: Beim Drucken von START/STOP nimmt der Camcorder eine 5 Sekunde...

Otros modelos de este manual:
Videocámaras - CCD-TRV41E (2.69 mb)
Videocámaras - CCD-TRV51E (2.69 mb)
Videocámaras - CCD-TRV81E (2.69 mb)
Videocámaras - CCD-TRV91E (2.69 mb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría