|
Resumen del manual
Pour revenir au dernier passage enregistre apres la recherche du point de montage Appuyez sur END SEARCH. Le dernier passage enregistre est reproduit pendant environ 5 secondes (10 secondes si la cassette a ete enregistree en mode LP), puis la bande s’arrete. Cette fonction n’agit pas si vous avez ejecte la cassette que vous venez d’enregistrer. Pour reenregistrer Appuyez sur START/STOP. Le reenregistrement commence a l’endroit ou vous avez relache EDITSEARCH. Si vous n’avez pas ejecte la cassette, la transition entre la derniere scene et la nouvelle sera douce. Zum Stoppen der Wiedergabe Lassen Sie EDITSEARCH los. Um nach dem Edit Search-Betrieb zum Endpunkt der letzten Aufnahme zuruckzukehren Drucken Sie END SEARCH. Der Camcorder gibt dann den letzten Teil (ca. 5 Sekunden bei einer SP- bzw. 10 Sekunden bei einer LP- Aufzeichnung) der vorausgegangenen Szene wieder und stoppt. Beachten Sie jedoch, da. dies nicht moglich ist, wenn die Cassette zwischenzeitlich einmal herausgenommen wurde. Um die nachste Szene aufzunehmen Drucken Sie START/STOP. Die Aufnahme beginnt genau an der Stelle, an der EDITSEARCH losgelassen wurde. Die Schnittstelle zwischen den Szenen ist storungsfrei, vorausgesetzt, die Cassette wurde nicht herausgenommen. Operations Grundlegender 26 1 2 3 5 POWER OFF VTR CAMERA 4 PLAY REW 6 VOLUME LCD BRIGHT Lecture d’une cassette Vous pouvez regarder l’image de lecture sur l’ecran LCD. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, reglez l’interrupteur POWER sur VTR. Les touches de transport de bande s’allument. (2) Mettez la cassette enregistree en place avec la fenetre tournee vers l’exterieur. (3) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’ecran LCD. Ajustez au besoin l’angle ou la luminosite de l’ecran LCD. (4) Appuyez sur 0 pour rembobiner la bande. (5) Appuyez sur ( pour commencer la lecture. (6) Ajustez le volume avec VOLUME et la luminosite de l’ecran LCD avec LCD BRIGHT. Vous pouvez aussi regarder l’image sur l’ecran d’un televiseur, si vous avez raccorde le camescope a un televiseur ou a un magnetoscope. Pour arreter la lecture, appuyez sur p. Pour rembobiner la bande, appuyez sur 0. Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ). Bandwiedergabe Das Wiedergabebild kann auf dem LC-Display betrachtet werden. (1) Halten Sie die kleine grune Taste am POWERSchalter gedruckt, und schieben Sie ihn auf VTR. Die Bandlauftasten leuchten nun auf. (2) Legen Sie die Cassette mit dem Fenster nach au.en ein. (3) Wahrend Sie OPEN gedruckt halten, klappen Sie das LC-Display heraus. Stellen Sie dann den Winkel des Displays wunschgema. ein, und justieren Sie die Helligkeit ein. (4) Drucken Sie 0, um das Band zuruckzuspulen. (5) Drucken Sie (, um die Wiedergabe zu starten. (6) Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke und mit LCD BRIGHT die Helligkeit des Bildes auf dem LC-Display ein. Zur Wiedergabe auf einem Fernsehschirm schlie.en Sie den Camcorder an den Videorecorder oder Fernseher an. Zum Stoppen der Wiedergabe drucken Sie p. Zum Zuruckspulen des Bandes drucken Sie 0. Zum Vorspulen des Bandes drucken Sie ). 27 Operations de base Grundlegender Betrieb [a] [b] 15° Controle de l’image sur l’ecran LCD Vous pouvez tourner completement l’ecran LCD et le rabattre contre le camescope pour le tourner vers l’exterieur [a]. L’angle de vue peut etre ajuste en inclinant l’ecran LCD de 15° [b]. Utilisation de la telecommande La telecommande fournie permet de controler la lecture. Avant d’utiliser la telecommande, mettez les deux piles R6 (format AA) en place. Remarque sur la touche DISPLAY Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs sur l’ecran LCD. Pour les supprimer, appuyez une nouvelle fois sur cette touche. Si l’interrupteur POWER est regle sur CAMERA, vous pouvez supprimer les indicateurs en appuyant sur DISPLAY. Utilisation d’un casque Raccordez un casque (non fourni) a la prise 2 . Vous pouvez ajuster le volume avec VOLUME. Lorsque vous utilisez un casque, le haut-parleur du camescope ne fournit aucun son. Pour regarder l’image de lecture dans le viseur Fermez l’ecran LCD. Le viseur s’allume automatiquement. Quand vous utilisez le viseur, vous pouvez ecouter le son seulement par le casque. Pour regarder de nouveau l’image sur l’ecran LCD, ouvrez simplement l’ecran. Le viseur s’eteint automatiquement. Remarque sur le volet d’objectif Le volet d’objectif ne s’ouvre pas quand l’interrupteur POWER est regle sur VTR. N’essayez pas de l’ouvrir manuellement, vous risqueriez de l’endommager. Lecture d’une cassette Verwendung des LC-Displays Das LC-Display kann nach dem Herausklappen umgedreht wieder in den Camcorder zuruckgeklappt werden [a]. Anschlie.end konnen Sie das LC-Display um bis zu 15° nach oben kippen, damit das Bild besser zu sehen ist [b]. Verwendung der Fernbedienung Die Wiedergabefunktionen konnen auch von der mitgelieferten Fernbedienung aus gesteuert werden. Achten Sie darauf, da. die Batterien (R6/Gro.e AA) eingelegt sind. Hinweis zur DISPLAY-Taste Durch Drucken der DISPLAY-Taste konnen die Funktionsa...
Otros modelos de este manual:Videocámaras - CCD-TRV99E (3.62 mb)