Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
ˎ Per ulteriori informazioni sul a durata del a batteria, vedere il Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da overzicht. Felsökning manuale di istruzioni del a videocamera. luz indicadora do estado do carregamento. Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del a batteria o , ... Apagada, , ... Acesa Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. al a temperatura ambientale. Luz indicadora Luz CHARGE door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
ˎ I tempi indicati si riferiscono al a ricarica di un blocco batteria Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente do estado do (carregamento)
ˎ De BC-TRV batterijlader kan alleen worden gebruikt om carregamento De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder unità a una temperatura ambientale di 25 °C. "InfoLITHIUM" accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie). opnieuw: knippert niet meer: Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan Imediatamente
ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat blinkar. Temperatura per la ricarica após a instalação da hebben respectievelijk de , , en de laadtijd is verstreken, is er geen L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per bateria - 30 % -markeringen. probleem. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt la massima efficienza del a batteria, l’intervallo di temperatura 30 % - 60 %
ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. 60 % - Carga normal type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en
ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. Carga normal - opnieuw: knippert niet meer: När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE- Per utilizzare rapidamente la batteria Carga completa Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat È possibile rimuovere la batteria dal ’unità e utilizzarla anche se la de laadtijd is verstreken, zit het lampan och laddningen sätts igång igen. Após a carga Benaming van de onderdelen probleem in de eerst geplaatste accu. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sul a durata completa När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt del a carica del a batteria. 1 Laadstatuslampje 5 Accu Note Para retirar a bateria 2 CHARGE lamp 6 Batterij markering Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat När batteripaketet laddas för första gången i en av följande
ˎ Se la spia CHARGE non si accende, control are che la batteria sia 3 Lader markering 7 Stroomsnoer een probleem kan hebben. situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt. fissata saldamente sul ’unità. Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do 4 AC ingangaansluiting 8 naar stopcontact Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt til baka
ˎ Se si instal a sul ’unità una batteria già completamente carica, la spia procedimento de instalação. Technische gegevens det och ladda igen. CHARGE si accende una volta poi si spegne. De accu laden När batteripaketet inte har använts på länge Tempo de carregamento
ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
7 VA - 12 VA 6 W Direkt efter köp
ˎ Scollegare l’unità dal a presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per que esteja totalmente descarregada. *De accu afgebeeld is van de V-serie. Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dal a presa. Non Bateria “InfoLITHIUM” série V 1 Bevestig de accu.
8,4 V DC 400 mA felsökningsschema. tirare mai il cavo di alimentazione. Bateria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie afbeelding ). Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Tempo para carga Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 32 mm × 76 mm (b/h/d) Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si completa 680 385 225 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op ordentligt igen. Gewicht Ongeveer 57 g potrebbe causare un malfunzionamento. Tempo para carga een stopcontact (Zie afbeelding ). Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRV) (1) normal (620) (325) (165) De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Netstroomsnoer (1) CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid
Handleiding en documentatie Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: Risoluzione dei problemi Bateria “InfoLITHIUM” série H (Normale lading). Om CHARGE-lampan slocknar Bateria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder därför att laddningstiden har gått ut, Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige kennisgeving. är al t som det ska vara. seguente. Tempo para carga lading). completa 680 350 210 La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. Tempo para carga U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni normal (620) (290) (150) laadstatuslampje. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: 1,5 secondi , ... Uit, , ... Branden Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna Om CHARGE-lampan slocknar Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni Bateria “InfoLITHIUM” série P bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. därför att laddningstiden har gått ut, 0,15 secondi Laadstatuslampje CHARGE lamp är det fel på det först isatta L’azione correttiva da intraprendere dipende dal a modalità di Bateria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Direct na het ˎ Batteriladdaren BC-TRV kan endast användas för att ladda batteripaketet. lampeggiamento del a spia CHARGE. Tempo para carga bevestigen van de ”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien). completa 525 355 190 accu - 30 % ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. Tempo para carga 30 % - 60 % La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. märkta med , och . ˎ normal (465) (295) (130) Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Se la temperatura ambientale non rientra nel ’intervallo di temperatura 60 % - nickelkadiumtyp eller nickelmetal hydridtyp. appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
ˎ Número de minutos aproximado para carregar completamente uma Normale lading
ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som til hör Sony Corporation. Specifikationer Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti del ’intervallo di bateria sem carga (tempo para carga completa). Normale lading - Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
ˎ Os números entre parêntesis indicam o tempo para uma carga Volledige lading
7 VA–12 VA 6 W riavvia. normal (tempo para carga normal). Na volledige lading Beskrivning av delar Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
ˎ Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de
8,4 V likström 400 mA Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente instruções da sua câmara de vídeo. 1 Indikatorlampa för laddningsstatus 5 Batteripaket
ˎ O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da De accu verwijderen Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C 2 CHARGE-lampa 6 Märket på batteri Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una bateria ou da temperatura ambiente. Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven 3 Märket på laddare 7 Nätsladd Storlek (Ca.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (b/h/d) delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
ˎ Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria als toen u deze bevestigde. 4 Nätintag 8 till ett vägguttag Vikt Ca. 57 g velocemente. sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRV) (1) In tal caso, rimuovere il blocco batteria dal ’unità, reinserirlo e temperatura ambiente de 25 °C. Laadtijd Laddning av batteripaketet
Nätsladd (1) caricarlo di nuovo. Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo Temperatura de carregamento De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen
Uppsättning tryckt dokumentation periodo O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C is. Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. * Batteripaketet som visas på bilden är V-serien. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Quando il blocco batteria rimane inserito nel ’apparecchio per un e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de "InfoLITHIUM" accu V-serie 1 Sätt i batteripaketet. lungo periodo temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket på laddaren Immediatamente dopo l’acquisto Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. Volledige laadtijd 680 385 225 och skjut in det i pilens riktning (se il ustration ). Para poder utilizar a bateria rapidamente Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare Normale laadtijd (620) (325) (165) 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o quanto descritto nello schema seguente. vägguttag (se illustration ). istruzioni e conservarle per consultazione futura. carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento "InfoLITHIUM" accu H-serie afeta o tempo de utilização da bateria. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
ˎ Il caricabatterie BC-TRV può essere utilizzato solo per ricaricare i Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H e serie P). saldamente al ’unità. Notas Volledige laadtijd 680 350 210 (Normal uppladdning).
ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie V, serie H e serie P sono
ˎ Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Normale laadtijd (620) (290) (150) contrassegnati rispettivamente con , e corretamente encaixada nesta unidade. vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza . nuovo: lampeggiare:
ˎ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE "InfoLITHIUM" accu P-serie uppladdning).
ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni- Instal are un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché acende-se uma vez e depois apaga-se.
ˎ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). è trascorso il tempo di ricarica, non
ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. vi sono problemi. demorar mais tempo do que é habitual a carregar. Volledige laadtijd 525 355 190 om laddningsstatus.
ˎ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Normale laadtijd (465) (295) (130) , ... Av, , ... Tänd Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo Indikatorlampa för La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza
ˎ Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu Identificazione delle parti cabo de corrente propriamente dito. laddningsstatus CHARGE-lampa nuovo: lampeggiare: (volledige laadtijd). 1 Spia di indicazione dello stato di 5 Batteria Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.
ˎ Aantal tussen haakjes geeft de tijd van normaal laden aan (Normale Direkt efter isättning il tempo di ricarica è trascorso, il av batteripaketet - carica 6 Segno sul a batteria Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode laadtijd). problema riguarda la prima batteria 30 % 2 Spia CHARGE 7 Cavo di alimentazione causar uma avaria.
ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding instal ata sul caricabatterie. 3 Segno sul caricabatterie 8 Al a presa elettrica di rete van uw digitale videocamera. 30 % - 60 % 4 Connettore di ingresso CA
ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of 60 % - Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Resolução de problemas de omgevingstemperatuur. Normal uppladdning problema.
ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg Normal uppladdning - Per ricaricare la batteria Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt Full uppladdning La batteria si ricarica inserendola nel ’unità. A luz CHARGE pisca de duas formas. bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. Efter full uppladdning * Il blocco batteria il ustrato è del a serie V. Caratteristiche tecniche Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada Laadtemperatuur 1 Inserimento della batteria. Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 1,5 segundos. Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor Urtagning av batteripaketet Allineare il segno sul a batteria nel a direzione del segno sul
7 VA - 12 VA 6 W 0,15 segundos. maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du caricabatterie e inserirla nel a direzione del a freccia (vedere la A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a het laden 10 °C tot 30 °C.
8,4 V CC 400 mA satte i det. figura ). Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C piscar. 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla De accu snel gebruiken Laddningstid Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C presa di rete (vedere la figura ). Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden Dimensioni (circa) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/a/p) La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento del a O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt Peso circa 57 g batteria. espera. accu kan worden gebruikt. urladdat. Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRV) (1) Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas
Cavo di alimentazione CA (1) adequado, o carregamento para automaticamente. Opmerkingen ”InfoLITHIUM”-batteripaket V-serien (Carica normale).
Corredo di documentazione stampata Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu Batteripaket NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. stevig in het apparaat is geplaatst. Tid för full laddning 680 385 225 lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per preavviso. Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE Tid för normal un’altra ora circa (Carica completa). temperatura de 10 °C a 30 °C. lamp even en gaat dan uit. laddning (620) (325) (165) La spia di indicazione dello stato di carica consente di control are
ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd con maggior precisione lo stato di carica. Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. nodig hebben om te laden. ”InfoLITHIUM”-batteripaket H-serien , ... Spenta, , ... Accesa Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes
ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Batteripaket NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het Spia di indicazione guarde-o para futura consulta. dello stato di carica Spia CHARGE Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf. Tid för full laddning 680 350 210 a carregá-la. Tid för normal Immediatamente
ˎ O carregador de pilhas BC-TRV só pode ser utilizado para carregar Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo. Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. laddning (620) (290) (150) dopo aver inserito il baterias “InfoLITHIUM” (série V, série H e série P). Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan blocco batteria -
ˎ As baterias “InfoLITHIUM” da série V, série H e série P têm as Imediatamente após a compra leiden tot een defect. ”InfoLITHIUM”-batteripaket P-serien 30 % marcas , e , respectivamente. Batteripaket NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 30 % - 60 %
ˎ Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema Problemen oplossen Tid för full laddning 525 355 190 60 % - Carica
ˎ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. abaixo. Tid för normal normale Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. laddning (465) (295) (130) Carica normale - Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente Carica completa a mesma bateria. De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
ˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till Identificação das peças Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). Dopo la carica completa 1 5 Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
ˎ Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning Luz indicadora do estado do Bateria A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não 6 De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. (Tid för normal uppladdning). carregamento Marca na bacteria Instale outra bateria. pisca novamente:
ˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om 2 Luz CHARGE (carregamento) 7 Cabo de corrente Se a luz CHARGE se apagar porque o Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Per rimuovere la batteria batteridriftstiden. 3 Marca no carregador 8 Para a tomada de parede tempo de carregamento já passou, Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. não há qualquer problema.
ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nel a direzione opposta 4 Terminal de entrada de CA Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt den omgivande temperaturen. a quel a in cui è stato inserito. het laden automatisch.
ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Tempo di ricarica Para carregar a bateria som har använts med en videokamera, och vid användning av denna O problema está nesta unidade. pisca novamente: CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Nel a tabel a che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. Se a luz CHARGE se apagar porque o We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. completamente scarica. * A bateria ilustrada é da série V. tempo de carregamento já passou, o Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Laddningstemperatur Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V 1 Encaixe a bateria. problema está na bateria que instalou Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose da primeira vez. Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração ). sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Tempo per la ricarica Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te completa 680 385 225 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma poderá ter um problema. plaatsen en opnieuw te laden. Tempo per la ricarica tomada de parede (ver Ilustração ). Användning av batteripaketet innan laddningen är klar Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst normale (620) (325) (165) A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída Características técnicas Direct na aankoop laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H (Carga normal). det har laddats. Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Obs! mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca
7 VA - 12 VA 6 W Tempo per la ricarica ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är de uma hora (Carga completa). Saída Terminal de carregamento da bateria: completa 680 350 210 ordentligt isatt i denna enhet.
8,4 V CC 400 mA ˎ När ett ful t uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Tempo per la ricarica Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C och slocknar därefter. normale (620) (290) (150) Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Dimensões (Aprox.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/a/p) Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P normalt för att laddas upp. Peso Aprox. 57 g ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRV) (1) i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva Tempo per la ricarica
Cabo de corrente CA (1) nätsladden. completa 525 355 190
Documentos impressos Tempo per la ricarica Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. normale (465) (295) (130) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan orsaka fel.
ˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa).
ˎ I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica normale (Tempo per la ricarica normale).