Zum Spulen der Kassette drehen und halten Sie den Regler und lassen ihn los. Wenn Sie beim Spulen die Wiedergabe starten wollen, drücken Sie (mode). • die Sender automatisch einstellen. Wenn Sie den Regler gedreht halten, können Sie einen bestimmten Sender einstellen. Drehen und Drücken des Reglers (Regler PRESET/DISC) Wenn Sie den Regler gleichzeitig drücken und drehen, können Sie: die auf den Zahlentasten gespeicherten Sender einstellen. Sonstige Funktionen Drehen Sie den Regler VOL, um
Pro CD können Sie bis zu acht Zeichen eingeben. Wenn Sie eine CD benannt haben, können Sie sie nach dem Namen suchen (Seite 24) und bestimmte Titel für die Wiedergabe auswählen (Seite 24). i Lassen Sie die CD wiedergeben, und drücken Sie (pty/list) zwei Sekunden lang. О 2 Geben Sie die Zeichen ein. o Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, um die gewünschten Zeichen auszuwählen. (A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n ••• 9 n + n--► * n / n \ n > n < n. n _ ) Wenn Sie die Einstellsch
Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von Funktionen, die Sie über einen gesondert erhältlichen Joystick aufrufen können. 2 Inhalt Lage und Funktion der Teile und Weitere Informationen Bedienelemente...................................................4 Vorbereitungen Zurücksetzen des Geräts....................................5 Abnehmen der Frontplatte................................5 Einstellen der Uhr...............................................6 CD-Player Wiedergeben einer CD...........
15 Changing the sound and display settings..... 15 Boosting the bass sound — D-bass....................................................... 16 Selecting the sound position — “My Best sound Position” ..................... 16 With Optional Equipment CD/MD Unit (XR-CA300/CA310 only) Playing a CD or MD......................................... 17 Playing tracks repeatedly — Repeat Play.............................................. 18 Playing tracks in random order — Shuffle Play...........
Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). Residuos adherentes. Tinta adherente. No utilice
чтобы выбрать a (CUSTOM SETUP). затем нажмите кнопку (enter). Отобразятся элементы пользовательской настройки. 3 Нажмите кнопку M/m для выбора параметра “PARENTAL CONTROL”. затем нажмите кнопку (enter). Отобразятся параметры. 4 Нажмите кнопку M /m для выбора параметра “PLAYER t”. затем нажмите кнопку (enter). Когда родительский контроль доступа уже установлен, отобразится дисплей для ввода пароля. Чтобы изменить установки, введите пароль, затем нажмите кнопку (enter). 5 Нажмите кнопку M/m.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. SonicStage and its logo are trademarks of Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus and their logos are trademarks of Sony Corporation. 2 Table of Contents Getting Started Resetting the unit........................4 Setting the clock........................4 DEMO mode...........................4 Detach
You can enjoy your drive with the following functions. • CD playback You can play CD-DA (also containing CD TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC files also containing Multi Session (page 14)) and ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus format (page 15)). Before operating the unit for the first time, or after replacing the car battery or changing the connections, you must reset the unit. Detach the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ball-point pen. Type of discs Label
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS mehrmals nach oben oder unten, bis Sie den gewünschten Sender empfangen. Hinweis Wenn die automatische Sendersuche zu oft unterbrochen wird, drücken Sie (shift) und dann (4) (PLAYMODE) so oft, bis „Local" (lokaler Suchmodus) angezeigt wird. Wählen Sie dann mit (5) (n) die Einstellung „Local on". Drücken Sie (shift) . Nun lassen sich nur die Sender einstellen, die in relativ guter Qualität zu empfangen sind. TiP Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (sound) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de tres segundos después de seleccionar los elementos. Para disminuir Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (sound) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. 23 Atenuación del sonido (con el mando rotativo o el mando a distancia de tarjeta-opcional) Pulse (at