Iniciar sesión:
Votos - 3, Puntuación media: 4 ( )

Manual de usuario Fisher-Price, modelo C6410

Fabricar: Fisher-Price
Tamaño del archivo: 1.04 mb
Nombre del archivo: H7184c-0728.pdf
Idioma del manual:svitenesfrdenlptdafi
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Resumen del manual


K Sadan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilizacao da Cadeira de Balanco, do Globo e do Mobile T Keinun, vesimaailman ja mobilen kayttoohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro s Anvanda gunga, vattenglob och mobil RAU‹UE UE. .EOU·., UE. .AUfiI.·I·. I·E UO. OEIEI· G Free End F Extremite libre D Loses Ende N Los uiteinde I Estremita Libera E Extremo libre K Los ende P Extremidade Solta T Vapaa paa M Los ende s Los ande R.IA‡.AUE .IUE G Anchored End F Extremite fixe D Verankertes Ende N Vast uiteinde I Estremita Fissata E Extremo sujeto K Fastgjort ende P Extremidade Presa T Kiinnitetty paa M Fast ende s Sakrad ande R.·II¤OE '.IUE G Free End F Extremite libre D Loses Ende N Los uiteinde I Estremita Libera E Extremo libre K Los ende P Extremidade Solta T Vapaa paa M Los ende s Los ande R.IA‡.AUE .IUE G Anchored End F Extremite fixe D Verankertes Ende N Vast uiteinde I Estremita Fissata E Sxtremo sujeto K Fastgjort ende P Extremidade Presa T Kiinnitetty paa M Fast ende s Sakrad ande R.·II¤OE '.IUE A B G To tighten the waist belts: • Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt . To loosen the waist belts: • Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt . Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child. F Pour serrer les attaches : • Glisser une partie de l’extremite fixe de l’attache dans le passant de facon a former une boucle . Tirer sur l’extremite libre de l’attache . Pour desserrer les attaches : • Glisser une partie de l’extremite libre de l’attache dans le passant de facon a former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extremite. Tirer sur l’extremite fixe de l’attache pour raccourcir l’extremite libre de l’attache . Remarque : Verifier que les attaches sont bien fixees en les tirant loin de l’enfant. D Zum Festziehen der Bauchgurte: • Das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des Bauchgurtes ziehen . Zum Lockern der Bauchgurte: • Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergro.ern, indem das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kurzer zu machen . Bitte beachten: Prufen, ob der Schutz fest sitzt, indem er vom Kind weggezogen wird. N Het straktrekken van de zijriempjes: • Steek het vaste uiteinde van het zijriempje door de gesp en maak een lus . Trek aan het losse uiteinde van het zijriempje . Het losser maken van de riempjes: • Steek het losse uiteinde van het zijriempje door de gesp en maak een lus . Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het zijriempje om het losse uiteinde van het zijriempje korter te maken . N.B.: Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. I Come stringere le cinture della vita: • Far passare l’estremita fissata della cintura della vita attraverso la fibbia per formare un anello . Tirare l’estremita libera della cintura della vita . Come allentare le cinture della vita: • Far passare l’estremita libera della cintura della vita attraverso la fibbia per formare un anello . Allargare l’anello tirando l’estremita dell’anello verso la fibbia. Tirare l’estremita fissata della cintura della vita per accorciare l’estremita libera della cintura della vita . Nota: Controllare che la fascetta sia adeguatamente agganciata tirandola nella direzione opposta al bambino. E Para tensar los cinturones: • Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturon, hacia arriba, formando una lazada y tirar del extremo libre del cinturon . Para aflojar los cinturones: • Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturon, hacia arriba, formando una lazada . Hacer mas grande la lazada tirando del extremo de la misma hacia la hebilla. Tirar del extremo sujeto del cinturon para acortar el extremo libre . Recomendamos tirar de los cinturones una vez ajustados a la medida del bebe para comprobar que estan bien fijados. K Sadan strammes b.ltet: • For den fastgjorte ende af remmen op gennem sp.ndet, sa der dannes en slojfe . Tr.k i den lose ende af b.ltet . Sadan losnes b.ltet: • For den lose ende af remmen op gennem sp.ndet, sa der dannes en slojfe Gor slojfen storre ved at hive i slojfens ende hen mod sp.ndet. Tr.k i den fastgjorte ende af remmen for at gore den lose ende af remmen kortere . Bem.rk: Kontroller, at sikkerhedsb.ltet er korrekt fastgjort, ved at tr.kke i det v.k fra barnet. P Para apertar os cintos: • Insira a ponta presa do cinto atraves da fivela, formando um laco . Puxe a ponta solta da tira da cintura . Para abrir os cintos: • Insira...

Otros modelos de este manual:
Accesorios de Bebes - H7184 (1.04 mb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría