Iniciar sesión:
Votos - , Puntuación media: ( )

Manual de usuario Boppy, modelo 32822

Fabricar: Boppy
Tamaño del archivo: 967.6 kb
Nombre del archivo:

Idioma del manual:enesfr

El documento se está cargando, por favor, espere
El documento se está cargando, por favor, espere

Resumen del manual


Esto alineara la clavija de traba de la mecedora con el orifi cio. Utiliser la tige de blocage de la balancoire pour eviter qu’elle ne bouge pendant l’installation de l’enfant dans le siege ou au moment de l’en retirer. Pousser la tige de blocage dans le boitier du pivot. REMARQUE: Si necessaire, aligner les symboles en triangle sur l’accoudoir basculant et sur le logement pivotant. Ceci permet d’aligner la tige d’arret de la balancoire par rapport a l’orifi ce correspondant. .................. ............................... ................................ Lift the restraint latch cover to reveal the restraint latch underneath. The cover is secured by three pairs of hook-and-loop patches. Press the center button on the restraint latch and pull the left and right sets of buckles away from the latch. Levante la cubierta del broche de sujecion para que se vea el broche de sujecion que se encuentra debajo. La cubierta esta sujeta mediante tres pares de parches de sujecion. Presione el boton central del broche de sujecion y desprenda los juegos de hebillas izquierdo y derecho del broche. Soulever le cache du systeme de verrouillage des sangles pour faire apparaitre ce dernier en dessous. Le cache est fi xe par trois paires de bandes auto-agrippantes. Appuyer sur le bouton au centre du systeme de verrouillage des sangles et eloigner les ensembles de boucles gauche et droite du verrouillage. . ......................................................... ............................................... ...... (Optional) You may also detach the shoulder buckle from the waist buckle on each side. Slide the buckles apart, if needed. To adjust the shoulder strap height for the size of your child... Place the infant in the seat. Identify which shoulder strap slot is at or below the top of the shoulders. To change the slot, push the strap through the slot on each side. Then pull the straps through the proper slots to the front of the seat pad. Verify that the shoulder straps are not twisted on either the front or rear of the seat pad. (Opcional) Tambien puede desprender la hebilla del hombro de la hebilla de la cintura en cada lado. De ser necesario, deslice las hebillas para separarlas. Para ajustar la altura de la correa para hombros al tamano de su hijo... Coloque al bebe en el asiento. Identifi que que ranura de correa para hombros esta a la altura de los hombros o debajo de esta. Para cambiar la ranura, empuje la correa a traves de la ranura en cada lado. Luego, jale las correas a traves de las ranuras correspondientes hacia la parte delantera de la almohadilla del asiento. Verifi que que las correas para hombros no esten retorcidas en la parte delantera ni en la parte trasera de la almohadilla del asiento. (Facultatif) Vous pouvez egalement detacher de part et d’autre la boucle de l’epaule de celle de la taille. Si necessaire, eloigner les boucles en les faisant glisser. Pour regler la sangle epaule a la taille de votre enfant... Placer l’enfant sur le siege. Reperer l’encoche de la sangle de l’epaule qui se trouve au niveau de la partie superieure de ses epaules, ou juste en-dessous. Pour changer l’encoche, pousser la sangle au travers de celle-ci de part et d’autre. Tirer ensuite les sangles pour les faire passer au travers des encoches voulues a l’avant du coussinet du siege. Verifi er que les sangles epaules ne sont pas entortillees sur la partie avant ou arriere du coussinet du siege. • • • • • • • • • • • • . . . . ........... ..................... ......................... ..... ....... ........ Place the infant in the seat. The seat restraint should be visible between the baby’s legs. Lift the seat restraint up and toward the baby’s waist. Guide the baby’s arms under the shoulder straps. Insert the left and right sets of buckles into the restraint latch. Coloque al bebe en el asiento. El sujetador del asiento debe poder verse entre las piernas del bebe. Levante el sujetador del asiento hacia arriba y hacia la cintura del bebe. Pase los brazos del bebe debajo de las correas para hombros. Inserte los juegos de correas izquierdo y derecho en el broche de sujecion. Placer l’enfant sur le siege. La sangle doit passer entre les jambes de bebe. Soulever la sangle du siege vers le haut et vers la taille de bebe. Faire passer les bras de bebe sous les sangles epaules. Faire passer les jeux de boucles droite et gauche dans le systeme de verrouillage. . Adjust the straps in the buckles as needed so that the restraint fi ts snugly (but not too tightly). Be sure the seat restraint is secure by pulling it away from the baby’s body. The buckles should remain fastened. Pull the buckle cover between the shoulder straps and secure it in position with the hook-and-loop patches. Ajuste las correas en las hebillas, segun sea necesario, de modo tal que los sujetadores se encuentren ajustados (pero no demasiado apretados). Asegurese de que el sujetador del asiento este fi rme, jalandolo lejos del cuerpo del bebe. Las hebillas deber...

Otros modelos de este manual:
Columpio - 32819 (967.6 kb)
Columpio - 32810 (967.6 kb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría