Iniciar sesión:
Votos - 4, Puntuación media: 3 ( )

Manual de usuario Bernina, modelo XL1760

Fabricar: Bernina
Tamaño del archivo: 1.23 mb
Nombre del archivo: 1111_white-1760-xl-x.pdf
Idioma del manual:enes
Enlace gratuito para este manual disponible en la parte inferior de la página



Resumen del manual


more easily. 3. To sew tubular items just slip the sleeve or leg of pants on the free arm as shown on the illustration. El brazo ¡ibre es indicado para coser mangas, costuras de pantalones, tejidos tubulares, etc. Para coser tales piezas desplácelas sobre el brazo libre, como se indica en la ilustración. WINDING THE BOBBIN BOBINAR J\. Release coupling knob. 2. Thread as shown. 3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob. 1. Aflojar el volante, 2. Enhebrar Is máquina como índica el dibujo. 3.Una vez que la canilla esié íísta volver a conectar el volante. 5 cm í bread 5 centímetros de hilo ~t Winder spindle Carrete Screw Tornillo j r —& im fia Push bobbin winder spindle in direction of the arrow. When bobbin winding is completed, return spindte to its original position. A ta izquierda, en la cubierta del brazo se encuentra la tensión de bobinado. Ésta se puede ajustar como se describe, si la máquina no enrollara de manera uniforme. When bobbin winding is incorrect, release the screw of the upper thread guide and adjust up or down until bobbin the winding is balanced. Si ef bobinado no es uniforme, afloje el tomillo de la tensión de bobinado y colóquelo para arriba o para abajo hasta que bobine uniformemente. REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. Coloque la aguja en ia posición más alta y abra ta cubierta del ajustó. 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. 2. Abra la palanca del casquillo de la bobina y retírelo de la máquina. 3. Release the latch and the bobbin will fail out easily. 3. Si usted deja la palanca, la bobina caerá automáticamente det casquilio- INSERT1NG BOBBIN INTO BOBBIN CASE COLOCAR LA BOBINA EN EL CASQUILLO DE LA BOBINA 1. Pull 5 cm of thread from bobbin and inseri it into bobbin case as shown. '. Cuando coloque ia bobina en el casquillo, deje 5 centímetros de hilo de rosca de más. (Véase ilustración). 2. Guide the end oí thread into (he slot. 2. Conduzca el extremo de! hilo us rosca por la ranura. Resorte de tensión spring and draw out about 10 cm of thread. Tire del hilo de rosca por ia ranura y por debaj muelie de tensión y lira aproximadamente 10 centímetros de hilo. - 13 - INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA DEL AGARRADOR 1, Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. Cerciórese de que Is aguja esté en la posición más alta. Tire de! hilo de rosca hacia aelante. Abra la paíanca y sostenga el cosquillo. 2. Holding the ¡aten open, place bobbin cáse OriiO ihe center pin in ine shuitie and release latch. 2. Fije el cosquillo de (a bobina, como se indica, en ef perno medio, de modo que el dedo agarre al insertar en la hendidura. - 14- THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to G as shown. Enhebre el htl según se índica de A-G. Twin needle threading. La aguja melliza enhebrando. Pass the thread from froni to rear through needle and pull approx. 10 cm of thread through of nsscHs, For soto ihr&sd^rf system s&s Ps9® 16. Pase el hilo superior siguiendo la trayectoria que indica el dibujo, dejando unos 10 cm de hilo suelto. Para usar e! enhebrador automático consulte la página 17. - 15 - AUTO THREADER Needle must be in its highest position and presser foot down whilst using needle threader. 1. Puli thread from inside of thread 2. Press needle threader lever guide finger. down to bottom so threader goes through eye of needle. 3. Be sure the thread passes through needle tnreader. 4. Hold the thread and gently release needle threader \evev to let it return to the upper position, )hen the thread can be pulled through the needle eye. tJ NOTE: * Do not turn the handwheel whilst using the needle threader. * Do not touch threader lever whilst sewing as needle threader will be damaged. We advise you to switcrt off power whilst using tne threader unit. - 16- ENHEBRADO AUTOMATICO DE LA AGUJA NOTA: Cuando use e) enhebrador automático. ia aguja deberá estar en su punto más alto y el pie prénsatelas en su posicion de apoyo. 1. Tire el hilo a través de la placa guiaoora. 2. Presione la palanca enhebradora hasta su pjnto más bajo, para permitir que e¡ enhebrador pase a través del ojo de la aguja. 3. Asegúrese de que el hilo pasa por e¡ enhebrador. 4. Sostenga el hilo y suelte la pa)anca del enhebrador, para que vuelva hacia arriba pasando el hilo por el ojo de te aguja. NOTA: * No se debe girar el volante de la máquina cuando se usa e' enhebrador automático. ’ No se debe accionar la pafanca det enhebrador aulomático cuando la máquina DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you untit the needle goes down and comes up. Then stop the ha...

Otros modelos de este manual:
Máquinas de coser - XL1760 (1.23 mb)

Comentarios



Tu reseña
Tu nombre:
Introduzca dos números de la imagen:
capcha





Categoría