|
Resumen del manual
Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. Cerciórese de que Is aguja esté en la posición más alta. Tire de! hilo de rosca hacia aelante. Abra la paíanca y sostenga el cosquillo. 2. Holding the ¡aten open, place bobbin cáse OriiO ihe center pin in ine shuitie and release latch. 2. Fije el cosquillo de (a bobina, como se indica, en ef perno medio, de modo que el dedo agarre al insertar en la hendidura. - 14- THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to G as shown. Enhebre el htl según se índica de A-G. Twin needle threading. La aguja melliza enhebrando. Pass the thread from froni to rear through needle and pull approx. 10 cm of thread through of nsscHs, For soto ihr&sd^rf system s&s Ps9® 16. Pase el hilo superior siguiendo la trayectoria que indica el dibujo, dejando unos 10 cm de hilo suelto. Para usar e! enhebrador automático consulte la página 17. - 15 - AUTO THREADER Needle must be in its highest position and presser foot down whilst using needle threader. 1. Puli thread from inside of thread 2. Press needle threader lever guide finger. down to bottom so threader goes through eye of needle. 3. Be sure the thread passes through needle tnreader. 4. Hold the thread and gently release needle threader \evev to let it return to the upper position, )hen the thread can be pulled through the needle eye. tJ NOTE: * Do not turn the handwheel whilst using the needle threader. * Do not touch threader lever whilst sewing as needle threader will be damaged. We advise you to switcrt off power whilst using tne threader unit. - 16- ENHEBRADO AUTOMATICO DE LA AGUJA NOTA: Cuando use e) enhebrador automático. ia aguja deberá estar en su punto más alto y el pie prénsatelas en su posicion de apoyo. 1. Tire el hilo a través de la placa guiaoora. 2. Presione la palanca enhebradora hasta su pjnto más bajo, para permitir que e¡ enhebrador pase a través del ojo de la aguja. 3. Asegúrese de que el hilo pasa por e¡ enhebrador. 4. Sostenga el hilo y suelte la pa)anca del enhebrador, para que vuelva hacia arriba pasando el hilo por el ojo de te aguja. NOTA: * No se debe girar el volante de la máquina cuando se usa e' enhebrador automático. ’ No se debe accionar la pafanca det enhebrador aulomático cuando la máquina DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you untit the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position. Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up in a loop, 1. Sostenga el hito superior con la mano izquierda, gire la rueda volante lentamente hacia usted hasta que la aguja se desplace hacia abajo y nuevamente hacia arriba. Pare cuando el donador de hilo esté situado arriba. Tire suavemente del hito superior y el hilo inferior se recogerá en forma de lazo. 2. Pull out both threads and place them together under presser foot to the rear of the machine. 3. Place fabric under presser foot from the front, lower presser foot. 4. Start to sew. 2. Tire de los dos hilos y guíelos juntos por debajo det pie de costura hacia atrás. CHANGING SEWING DIRECTIONS CAMBIAR LA DIRECCIÓN DE COSTURA 1. Lower needle down into fabric and raise presser foot, pivot the fabric around the needle to change direction as desired. 1. Pinche ia aguja en el tejido y eleve ef pie de costura. Dé la vuelta al tejido. 2. Lower the presser foot and start to sew. 2. Baje el pie de costura y continue cosiersdo. - 18- LEVELLING MACHINE ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA Down Hacia abajo V/ Up Hacia arriba -19- ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4-6 Tensión normal del hilo superior: entre 4-6 r ■ ÍQ T I4 US r him Fabric Tejido Correct Correcto Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. La tensión máxima puede ser regulada girando el botón de tensión. Incorrect Incorrecto Upper thread Hilo superior Bobbin thread Hilo inferior Inside of fabric Upper thread Lado interior del tejido, hilo superior Lower thread tension can be increased by turning the screw of the bobbin case slightly to the right (clockwise). Turning it to the left (counter-clockwise) decreases tension. La tension del hilo inferior puede ser regulada girando el tornillo del casquillo de la bobina ligeramente hacia la derecha (en sentido a las agujas del reloj) para aumentar la tensión y hacia la izquierda (en ei sentido contrario a las agujas del reloj) para disminuir la tensión. -20- REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESIÓN DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for heavy fabrics. 2. insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric...
Otros modelos de este manual:Máquinas de coser - XL1760 (1.23 mb)