|
Resumen del manual
N’utilisez que de veritable agrafes SENCO (voir Tableau des Pieces). N’appuyez pas sur la detente pendant le rechargement. Remueva el sujetador atascado. Enlevez le projectile coince. Remove jammed fastener. Pull staple door back into “locked” position and remove staples. Tire de la compuerta de las grapas hacia atras hasta que tranque en la posicion “locked” y quite las grapas. Tirez le compartiment des agrafes en arriere sur la position “locked” et enlevez les agrafes. Release staple door and slide it forward. Destrabe la compuerta de las grapas y deslicela hacia adelante. Relacher le pousse agrafes et le faire glisser vers l’avant. Use chisel to push staple toward bottom of guide body. Grasp staple with pliers and remove. Use un cincel para empujar la grapa hacia la parte de abajo de la guia. Agarre la grapa con unas pinzas y quitela. Utilisez un ciseau por pousser le projectile vers le fond du compartiment. Agrippez le projectile avec des pinces et enlevez-le. DFP/F50/F75 Connect air supply and replace fasteners. Release staple door and slide it forward. Conecte el aire y vuelva a colocar las grapas. Destranque la compuerta de las grapas y deslicela hacia adelante. Connectez a la source d’air comprime et remplacez les projectiles. Liberez le compartiment des projectiles et faites-le coulisser vers l’avant. SJ10/SFW10/SFW08/SFT10 English Espanol Francais Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Lay strip of staples onto rail. Use only genuine SENCO fasteners (see Parts Chart). Do not load with trigger depressed. Coloque una tira de grapas en el riel. Use solamente grapas SENCO genuinas (ver la Tabla de Partes). No cargue la herramienta con el gatillo oprimido. Mettez une serie d’agrafes dans le chargeur. N’utilisez que de veritable agrafes SENCO (voir Tableau des Pieces). N’appuyez pas sur la detente pendant le rechargement. Remueva el sujetador atascado. Enlevez le projectile coince. Remove jammed fastener. Pull staple door back into “locked” position and remove staples. Tire de la compuerta de las grapas hacia atras hasta que tranque en la posicion “locked” y quite las grapas. Tirez le compartiment des agrafes en arriere sur la position “locked” et enlevez les agrafes. Release staple door and slide it forward. Destrabe la compuerta de las grapas y deslicela hacia adelante. Relacher le pousse agrafes et le faire glisser vers l’avant. Use chisel to push staple toward bottom of guide body. Grasp staple with pliers and remove. Use un cincel para empujar la grapa hacia la parte de abajo de la guia. Agarre la grapa con unas pinzas y quitela. Utilisez un ciseau por pousser le projectile vers le fond du compartiment. Agrippez le projectile avec des pinces et enlevez-le. DFP/F50/F75 Connect air supply and replace fasteners. Release staple door and slide it forward. Conecte el aire y vuelva a colocar las grapas. Destranque la compuerta de las grapas y deslicela hacia adelante. Connectez a la source d’air comprime et remplacez les projectiles. Liberez le compartiment des projectiles et faites-le coulisser vers l’avant. SJ10/SFW10/SFW08/SFT10 6 English Espanol Francais Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Cycle Speed Adjustment First remove fasteners from the magazine. Turn speed adjustment knob counterclockwise to full speed setting. Pull trigger and turn speed adjustment knob clockwise until desired speed is achieved. Para lanzar un solo sujetador, primero suelte el gatillo. Oprima y retenga la palanca de disparo unitario, despues jale el gatillo para lanzar el sujetador. To drive a single fastener, first release the trigger. Depress and hold the single-fire lever, then pull the trigger to drive a fastener. Pour le tir au coup par coup, relacher tout d’abord la gachette. Appuyer sur le levier de tir au coup par coup et en le maintenantdans cette position, actionner la gachette autant de fois que d’agrafe a placer. SFT10 Ajuste del cyclo de velocidad Primero retire los sujetadores del cargador. Gire la perilla de ajuste de velocidad hacia la izquierda hasta “Full Speed” o sea maxima velocidad. Jale el gatillo y gire la perilla de ajuste de velocidad hacia la derecha hasta lograr la velocidad deseada. Reglage de la vitesse de cycle. Enlever les agrafes du chargeur. Tourner le bouton de reglage de la vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en position vitesse maximum. Appuyer sur la gachette et tourner le bouton de reglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour atteindre la vitesse souhaitee. English Espanol Francais Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Cycle Speed Adjustment First remove fasteners from the magazine. Turn speed adjustment knob counterclockwise to full speed setting. Pull trigger and turn speed adjustment knob clockwise until desired speed is achieved. Para lanzar un solo sujetador, primero suelte el gatillo. Oprima y retenga la palanca de disparo unitario, despues jale el gatillo para l...
Otros modelos de este manual:Clavadoras - DFP (659.75 kb)
Clavadoras - F50 (659.75 kb)
Clavadoras - F75 (659.75 kb)