|
Otros manuales para este modelo:
Resumen del manual
A
a
1 3
Bandöffnung nach oben weisend
Parte esposta del nastro rivolta in alto
La bande exposée est orientée vers le haut
Vorspannband (aut das keine Aufnahmen
gemacht werden können.)
Guida del nastro (La registrazione non è
possibile.)
Zur Aufnahme vorgesehene Seite nach vorn weisend
Amorce de bande (L’enregistrement est
Lato da registrare rivolto verso de sé
impossible.)
La face d’enregistrement est orientée vers vous
Aufnahme
Registrazione
Rundfunksendungen und Compact-Discs können auf
Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme
Si possono registrare le trasmissioni radio o i CD.
Cassetten aufgezeichnet werden.
[ PAUSE] drücken. (Die Disc-Wiedergabe wird
Prima di registrare
Vor der Aufnahme
fortgesetzt.)
• Questa unità può registrare i nastri normali, ma quelli
• D i e s e s G e r ä t i s t a u f d a s A u f n e h m e n a u f
Die Taste erneut drücken, um die Aufnahme
a posizione High e Metal non possono essere
Normalbänder ausgelegt. High-Position- und
fortzusetzen.
registrati con tutto il loro potenziale e le registrazioni
Metallbänder können zwar bespielt werden, doch wird
precedenti non vengono cancellate correttamente.
Aufnehmen auf der entgegengesetzten Bandseite
bei der Aufzeichnung auf derartigen Cassetten nicht
• I l l i v e l l o d i r e g i s t r a z i o n e v i e n e r e g o l a t o
Die Cassette umdrehen und dann [
] drücken.
die volle Leistung der Bandeigenschaften erzielt, und
automaticamente.
frühere Aufnahmen werden nicht vollständig gelöscht.
• A Avvolgere la guida del nastro prima di procedere.
Wenn die Disc-Wiedergabe vor Erreichen des
• Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert.
Bandendes endet
•
1
A Vor Beginn der Aufnahme das Band geringfügig
Premere [
/
STOP/EJECT] per
Das Cassettendeck bleibt auf Aufnahme geschaltet.
vorspulen, bis das Vorspannband die Tonköpfe
[ / STOP/EJECT] drücken, um die Aufnahme zu beenden.
aprire la piastra e caricare una
passiert hat.
cassetta. ( a )
We n n d a s B a n d e n d e v o r E n d e d e r D i s c -
1 [ / STOP/EJECT] drücken, um
Wiedergabe erreicht wird
Chiudere la piastra a mano.
den Cassettenhalter zu öffnen, und
Die Disc-Wiedergabe wird fortgesetzt. [
] drücken,
um die Wiedergabe zu beenden.
2 Selezionare la sorgente da registrare.
eine Cassette einsetzen. ( a )
Per registrare le trasmissioni radio
B Löschschutz
Den Cassettenhalter von Hand schließen.
Sintonizzare la stazione.
Die Löschschutzlamelle der zu schützenden Bandseite
(Seguire il procedimento dei passi 1-3 di “Sintonia
2 Die zur Aufnahme vorgesehene
mit einem Schraubenzieher o.ä. herausbrechen.
normale”, a pag. 8.)
Programmquelle wählen.
Per registrare i CD
C Für spätere Neuaufzeichnung auf einer derart
Inserire il CD da registrare.
Zum Aufnehmen einer Rundfunksendung
geschützten Cassette
(Seguire il procedimento dei passi 1 e 2 di “Lettura
Den gewünschten Sender abstimmen.
Das Loch, an dem sich die Löschschutzlamelle befand,
normale” a pag. 10.)
( D a z u S c h r i t t 1 b i s 3 i m A b s c h n i t t
mit einem Klebestreifen überkleben.
Premere [CD
/ ] e poi [
] per passare alla
„Normalabstimmung“ auf Seite 8 ausführen.)
Erstellen einer Leercassette
modalità CD.
Zum Aufnehmen von einer Compact-Disc
1.[TAPE/OFF] drücken.
Die Disc einlegen.
Se si desidera registrare i brani programmati,
2.Die bespielte Cassette so einsetzen, dass die zu löschende
( D a z u S c h r i t t 1 u n d 2 i m A b s c h n i t t
programmare i brani desiderati prima di
Bandseite nach vorn und die Bandöffnung nach oben weist.
„Normalwiedergabe“ auf Seite 10 ausführen.)
procedere con il passo 3.
3.[
] drücken.
Zunächst [CD
/ ] und dann [ ] drücken, um
Beim Drücken von [
] wird [
PLAY]
auf die CD-Betriebsart umzuschalten.
3 Premere [
] per cominciare la
gleichzeitig eingerastet.
Um nur bestimmte Titel einer Disc aufzunehmen,
registrazione.
Hinweise
die gewünschten Titel einprogrammieren, bevor
Quando si preme [
] , viene premuto anche
Schritt 3 ausgeführt wird.
[
PLAY].
• Wenn sich das Gerät während der Aufnahme in der
3
La registrazione comincia (un lato soltanto).
Nähe eines Fernsehgerätes befindet, wird u.U.
[
] drücken, um die Aufnahme
Comincia anche la lettura del CD se l’unità si trova
Rauschen aufgezeichnet. Daher sollte stets ein
zu starten.
nel modo CD.
Mindestabstand von 1,5 Metern zwischen diesem
Beim Drücken von [
] wird [
PLAY]
Gerät und einem Fernsehgerät eingehalten werden.
gleichzeitig eingerastet.
• Die Aufnahme wird von einer Änderung der Lautstärke
Per terminare la registrazione
Die Aufnahme beginnt (nur auf einer Bandseite).
oder des Klangcharakters nicht beeinflusst.
Premere [ /
STOP/EJECT]. (Il CD non si ferma.)
Beim Aufnehmen von einer Compact-Disc beginnt
• Um eine Unterbrechung der Aufnahme zu verhindern,
gleichzeitig die Disc-Wiedergabe.
das Gerät über Netzspannung betreiben oder vorher
frische Batterien einlegen.
• Während der Aufnahme können die folgenden
Beenden der Aufnahme
Bedienungsvorgänge nicht ausgeführt werden:
[ / STOP/EJECT] drücken. (Die Disc-Wiedergabe
-Umschalten der zur Wiedergabe verwendeten
wird fortgesetzt.)
Programmquelle (CD, Rundfunksender, Band)
-Ändern der momentan abgestimmten MW/UKW-
Empfangsfrequenz
-CD-Titelsprung und -Suchlauf
Pflege und Instandhaltung
Manutenzione
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Instandhaltung der Linse des
Se le superfici sono sporche
D
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen
CD-Spielers
Per pulire il l’unità, strofinarla con un panno
Tuch abreiben.
morbido e asciutto.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein
Die Abtasterlinse in regelmäßigen Abständen reinigen,
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno
weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
um Funktionsstörungen zu vermeiden. Staub mit einem
morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin
Blasepinsel entfernen, und die Linse bei starker
o in una soluzione detergente debole.
zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Verschmutzung mit einem Wattestäbchen abreiben.
• Per pulire I’unità non si deve mai usare alcol, diluenti
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Empfohlenes Produkt:
per vernici o benzina.
Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Linsen-Reinigungssatz (SZZP1038C).
• Prima di usare un panno trattato chimicamente,
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Reinigen der Tonköpfe
Cura delle testine del nastro
Damit bei Wiedergabe und Aufnahme stets die optimale
Pulire regolarmente le testine per assicurare la buona
Klangqualität erzielt wird, sollten die Tonköpfe in
qualità della riproduzione e registrazione.
14
regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Usare un nastro di pulizia (non fornito).
Dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich) verwenden.
RQTT0584
...Otros modelos de este manual:
Unidad - RXD29 (810.71 kb)