A blade with worn teeth besides providing poor performance might also generate a sudden thrust. This can result in a violent sideways kick caused when the blade touches against wood or solid bodies, such thrust might then cause the operator to loose control of the machine itself. Never attempt to work with a damaged blade but replace it with a new one. THRUST: can occur when using any type of circular blade within the risk area: therefore it is advisable to cut using the remaining area of the bl
A no. 3). In fact, the trigger (fig. A no. 3), can only be pressed if the safety lever is pressed at the same time (fig. A no. 19). By means of 2 separate springs, upon eleasing the grip, the throttle trigger (fig. A no. 3) and safety lever (fig. A no. 19) return automatically to their original positions. Engine stop device the stop button Stop (fig. A no. 7) to O / STOP to stop the engine. To make sure this button works properly, start the engine and check that it stops when the Stop button is
7 VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7 i DATI TECNICI CILINDRATA (cm3) 34 38 ALESAGGIO x CORSA (mm) 38x30 40x30 POTENZA (Kw) 1,2 1,3 REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) VELOCITA MAX A VUOTO (min-1) VELOCITA DI MINIMO (min-1) VELOCITA ALBERO PORTALAMA (min-1) 8.000 10.000 2.800 7.700 8.000 10.000 2.800 7.700 COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17 PESO A SECCO (Kg) CAPACITA SERBATOIO MISCELA (cm3) 7,1 900 7,3 900 PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav
Modelos de cabezales de corte: Semi-Automatico: La linea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. Manual: El operario mide manualmente la linea con la recortadora de cesped completamente detenida. Fijo: El operario debe apagar el motor y anadir manualmente nuevos largos de linea de corte. Cuchilla Flotante: Este dispositivo, disenado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylon atornilladas al cabezal a travez de p
Usted es responsable de la presentacion del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation mas cercano cuando exista algun problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantia, debera entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el numero telefonico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuniquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p
NOTE: Every unit is run at the factory and the carburetor is set in compliance with emission regulations. Carburetor adjustments, other than idle speed, must be performed by an authorized Shindaiwa dealer. Adjusting Engine Idle The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment. WARNING! The cutting attachment must NEVER rotate at engine idle! If the idl
des Schlagblattes achtgeben Auf hochgeschleuderte Gegenstande achtgeben Sicherheitsabstand Luftklappe offen (Starten bei warmem Motor) Luftklappe geschlossen (Starten bei kaltem Motor) e No utilice cuchillas metalicas Velocidad maxima de la cuchilla Advertencia Precaucion Cuidado con la reaccion de la cuchilla Tenga cuidado con los objetos proyectados Distancia minima de seguridad Estrangulador totalmente abierto (Arranque en caliente) Estrangulador cerrado (Arranque en frio) hGebruik geen metal
En California, los motores pequenos (no para el uso en automoviles) estan disenados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-smog del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automoviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-smog. Shindaiwa Corporation debe garantizar el sistema de control de emision de su motor pequeno (no para el uso en automoviles) durante los periodos mencionado
..D.D.D... ... ....... ....D....... .D. ...R..D.... ..D ........D ...M .... ..D..D..... ...D.D..... i A gyarto ceg fenntartja a jogot arra, hogy a hasznalati utasitasban megadott adatokon es technikai tulajdonsagokon barmikor es elozetes bejelentes nelkul valtoztasson. A A A. GENERAL DESCRIPTION 1) ENGINE 2) SHAFT 3) THROTTLE TRIGGER 4) THROTTLE ADVANCE 7) NYLON STRING HEAD 8) STOP SWITCH 9) CHOKE LEVER 10) STARTER HANDLE 11) HARNESS RING B. SAFETY RULES 1) Make sure all operators study this man
Ce manuel contient egalement des mises en garde et renseignements intitules: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION et GARANTIE. Une REMARQUE: fournit des renseignements complementaires, eclaircit un point ou explique une etape a suivre en plus de details. La notice AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisee pour identifier une procedure qui, si negligee ou incorrectement executee, peut entrainer des dommages materiels et/ou corporels graves. Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procedures ou in