|
Resumen del manual
Le mode de fonctionnement en “tir continu” est preferable si vous desirez placer des attaches rapidement avec forte productivite. .With a “Restrictive” trigger, nails can only be driven one way. First depress safety element against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener place ment is required. Read the “Customer Sat is fac tion and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regarding the Dual Ac- tion and Restrictive triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may reduce the pos si bil i ty of injury to you or to others work- ing with you. .Las herramientas con “Gatillo Re- stringido” solamente se pueden dis- parar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y despues tire del gatillo. Esta caracteristica es util cuando se requiere precision en la colocacion de los sujetadores. Lea el “Recordatorio de Seguridad y Satisfaccion del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para informacion sobre seguridad de los Gatillos Restringido y de Accion Dual. Bajo ciertas condi- ciones, el Gatillo Restringido puede reducir la posibilidad de heridas a su persona o a otros que trabajen con usted. . Avec une gachette “re stric tive”, les clous ne peuvent etre tires que dans une seule di rec tion. Appuyer d’abord le palpeur de securite sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un placement precis de projectiles. Lire le “Rappel de Securite et Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites a outils et fixations pour les informations de securite concernant les Detentes a Double Action et a Restriction. Dans cer- taines circonstances, la Detente a Restriction peut reduire la pos- sibilite de se blesser ou de blesser d’autres personnes. . The deflector can be rotated to change the direction of the exhaust air. Dis con nect air supply, loosen cap screw with a socket head cap screw wrench, and then rotate deflector to desired loca- tion. Tighten cap screw. . El deflector puede rotarse para cambiar la direccion del aire ex- pedido por el mofle. Desconecte el aire, afloje los tornillos de la tapa y porte el deflector a la posicion deseada. Apriete los tornillos de la tapa. . Le deflecteur peut etre oriente differemment pour changer la direction de l’echappement d’air. Deconnecter l’appareil de la source d’air comprime, devisser la vis de maintien du deflecteur et faire pivoter celui–ci jusqu’a la position voulue. Resserrer la vis de maintien. . Si se produce un atascamiento de las sujetadores, desconecte el suministro de aire. . Si un enrayage se produit, coupez l’arrivee d’air. . Should a staple jam occur, discon- nect air supply. 21 21 21 SNS41/44XP/45XP/50/ SQS55 Tool UseUso de la HerramientaUtilisation de l’Outil .This tool is equipped with a depth control safety element. To adjust the depth of the staple being driven, loosen the screw and slide the lower safety elem...
Otros modelos de este manual:Clavadoras - M2 (2.93 mb)
Clavadoras - SNS50 (2.93 mb)
Clavadoras - SQS55 (2.93 mb)
Clavadoras - M3 (2.93 mb)