Congratulations on purchasing a Gemini XL-500 II turntable. This state of CARTRIDGE INSTALLATION: (SEE FIG. 2) the art turntable includes the latest features. Prior to use, we suggest that Because all cartridges have their own designs, please refer to your you carefully read all the instructions. particular cartridge’s instructions to insure proper installation. Features • ±10% Pitch control • Braking for quick stops • Strobe illuminator • Soft-touch start/stop switch Precautions 1. Read all ope
The turntable PLATTER (2) will start to spin. 7. Push the CUE LEVER (19) to the "UP" position. Page 4 8. Position the tone arm over the desired groove on the record and push the CUE LEVER (19) to the "DOWN" position. The TONE ARM (5) will slowly lower onto the record at which time play will begin. 9. When play is over, raise the TONE ARM (5), move it to the ARM REST (9), and secure it with the ARM CLAMP (8). 10. You now have the option of turning off the power by turning the POWER SWITCH (1
El PLAYBACK DISPLAY Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el CDX-parpadea rapidamente cuando quedan 5 segundos. 601 de la CDX-602 de Gemini. Este reproductor profesional de la masavanzada tecnologia esta respaldado por una garantia de tres anos, salvo losREPRODUCCION/PAUSA : Cada vez que se aprieta el BOTON laseres. Garantia de un ano para CD laser. Antes de usarlo, le recomendamosREPRODUCCION/PAUSA - PLAY/PAUSE(16) el funcionamiento cambia de leer cuidadosamente to
puede ver el punto de referencia en adelante al apretar y al mantener el dedo en el CUE (8). Pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) para empezar la reproducción desde el punto de referencia. 2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o cambiar: Para cambiar el punto de referencia, Pulse el botón de PLAY/ PAUSE (9) de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y después pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) en el lugar donde Ud. requiere el nuevo punto de referenc
El PLATO - PLATTER (2) del tocadisco empezará a girar. 7. Oprima la PALANCA DE INDICACION - CUE LEVER (17) en la posición de “ARRIBA”. 2. Cerciórese de que se haya oprimido el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (13) 45 y que esté iluminado el indicador de velocidad 45. AJUSTE DEL CONTROL DE TONO: 1. El equipo XL-300 está dotado de un CONTROL DE TONO - PITCH CONTROL (19). Cuando el CONTROL DE TONO se encuentra en la posición encentrada, la velocidad será cerca de 33 ó 45, según el B
Debe prestarse especial atencion al cable, al enchufe, a los extensores de cable y al punto por donde el cable sale de la unidad. TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR: Si el producto lleva conectada una antena exterior o sistema de cables, asegurese de que cuenta con la toma de tierra correspondiente, a fin de proteger la unidad de variaciones de voltaje y cargas de electricidad estatica. Existe documentacion oficial acerca de la correcta utilizacion de la toma de tierra y de las medidas de seguridad pe
Pulsandolo de nuevo el CDM-3600 se apagara. BANDEJA DE DISCO: La BANDEJA DE DISCO es donde el CD va alojado durante la carga, descarga y reproduccion, y permite discos de 12 cm y 8cm. (NO FUERCE LA BANDEJA PARA CERRARLA YA QUE UNA FUERZA EXCESIVA DANARA EL MAECANISMO DEL CD, USE SIEMPRE EL BOTON DE ABRIR / CERRAR) BOTON EJECT: Pulsando este BOTON se abrira o cerrara la BANDEJA DE DISCO, a no ser que el CDM-3600 este en reproduccion, en ese caso debera primero pulsar stop en el lado que quiera ab
Limpiar solamente con un trapo humedo. 5. Cuando traslade el equipo pongalo en su caja original. Esto reducira el riesgo de danar la unidad durante el transporte. 6. ESTE APARATO NO DEBE EXPONERSE A CHORROS O SALPICADURAS. 7. NO USE SPRAYS LIMPIADORES O LUBRICANTES EN LOS CONTROLES, INTERRUPTORES O CUBIERTAS DEL EQUIPO. EN USA ~ SI USTED TIENE PROBLEMAS CON ESTA UNIDAD LLAME AATENCION AL CLIENTE GEMINI EN: 1 (732) 346-0061. NO INTENTE DEVOLVER EL EQUIPO A SU DISTRIBUIDOR PRECAUCIONES: CONTROLES:
The turntable PLATTER (2) will start to spin. 7. Push the CUE LEVER (19) to the "UP" position. 8. Position the tone arm over the desired groove on the record and push the CUE LEVER (19) to the "DOWN" position. The TONE ARM (5) will slowly lower onto the record at which time play will begin. Page 4 9. When play is over, raise the TONE ARM (5), move it to the ARM REST (9), and secure it with the ARM CLAMP (8). 10. You now have the option of turning off the power by turning the POWER SWITCH (1
La bandeja entra dentro del aparato. 2. Aprieta los pulsadores TRACK SELECTION (17) para seleccionar la pista que quiere reproducir. 3. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE (20) y el aparato reproducirá inmediatamente. CUES: 1. Para usar CUE (21) usted debe primero encontrar el punto donde le gustaría iniciar la reproducción. Ponga la unidad en pausa. Esto activará el modo tartamudeo. Use el SEARCH DIAL (8) para un rápido y preciso ajuste. Vea SEARCH DIAL (8) para mas información. Una vez que ha e