001100902C 71505055/ 3 INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently. Don’t forget that it forms an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted at any time and pass it
Brushcutter VB 260 L Forged steel crankshaft and connecting rod for long life and unwavering performance over time. Starter housing and nose cone in aluminium for maximum strength, even when tackling heavy workloads. Equipped with generously proportioned clutch giving improved control of the machine (tool stays motionless at idling speed), increased protection to the engine, and better results when cutting long grass. Flywheel with large fins designed to provide optimum cooling, even in hig
25). CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar una inspeccion antes de ejecutar cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del freno observando los siguientes puntos: 1. Accionar el motor y tomar la empunadura firmemente con ambras manos. 2. Tirando la palanca de gases para mantener el funcionamiento de la cadena, empujar la palanca del freno hacia abajo, a la parte anterior, utilizando el dorso de su mano izquierda (Fig. 26). 3. Al accionar el freno y al detener la cadena, liberar la palanca
- Togliere l’olio del serbatoio e richiudere il tappo. - Pulire perfettamente l’elettrosega. - Avvolgere il motore con tela di plastica. Inserire il copribarra. Conservare la macchina in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore. KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Kickback may occur when the tip of the guide bar touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut (Fig. 3334- 35). To avoid and reduce kickback, keep the el
Let hierbij op de volgende punten: 1. Start de motor en grijp de handgreep stevig met beide handen vast. 2. Trek aan de gashendel om de ketting in beweging te zetten; duw met de rug van de linkerhand de remhendel naar voren (Fig. 26). 3. Wanneer de rem goed werkt, hoort de ketting onmiddellijk stil te houden; laat de gashendel los. 4. Laat de rem los (Fig. 28). 33 34 35 36 Italiano English Francais DISPOSITIVI DI SICUREZZA - RIMESSAGGIO SAFETY DEVICES - STORAGE DISPOSITIFS DE SECURITE - REMISSAG
2) El personal tecnico efectuara las intervenciones lo antes posible y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organizacion. 3) Para solicitar la asistencia en garantia, es necesario mostrar el certifi cado de garantia ilustrado a continuacion, junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea valido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor. 4) La garantia pierde
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. DATUM VERKOPER Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. I GB F NL D E I GB F NL D E SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UN