1980, 1981, 1982, 1983 Page 1 of 2 AIR ROUTERS, NO. 1985 AIR DIE GRINDER AIR SUPPLY These power units are designed for operation on clean, dry air at a Pressure of 90 p.s.i. Line filters, lubricators and a pressure regulator will insure that the air supply is properly conditioned. Even the best air systems accumulate dirt and moisture over a period of time. Blowing out hoses and air lines periodically will help prolong motor life. HOSE A special 3/8 I.D. hose is provided. It is more flexibl
- Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ^ADVERTENCIA - El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene sustancias químicas que podrían causar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor. SIOUX TOOLS INC 250 SNAP-ON DRIVE IPO BOX 1596 ■ MURPHY, NC 28906BUSA B P
hose with 3/8 quick couplings. MOTOR LUBRICATION An air line lubricator set to deliver 1-2 drops per minute is recommended. SPEED CONTROL Speed of the tool may be adjusted by turning the slotted speed control which is accessible thru a hole in the valve operator ring. MAINTENANCE To flush motor, disconnect air hose and pour petroleum solvent into the air inlet. Connect to air line and run motor, then lubricate with oil. SIOUX TOOLS INC 250 SNAP-ON DRIVE IPO BOX 1596 ■ MURPHY, NC 28906BUS
The directional exhaust may be rotated to direct the exhausted air away from operator or work area. DEPTH OF CUT 1980 & 1981 Loosen flat plastic thumb screw, turn knurled stop screw until desired length of cutter is exposed beneath base. 1982 & 1983 Loosen plastic thumb screw, turn large plastic ring at top of base until desired length of cutter is exposed beneath base. CHANGING BITS Disconnect tool from air line. Hold collet body with one wrench and loosen collet retaining nut with other
CHANGING BITS Disconnect tool from air line. Hold collet body with one wrench and loosen collet retaining nut with other wrench, replace cutting bit and retighten collet nut. Be sure bit is inserted into collet body before tightening collet nut. SAFETY 1. Wear eye protection when using this machine. 2. Disconnect tool from air line when changing bits or making adjustments. 3. Always keep hands away from rotating cutter bits. 4. Always check collet to make sure cutter bits are tight. A WAR
Cuando lubrique una herramienta por primera vez, o si la salida de aire de la herramienta tiene un alto contenido de aceite, no permita que la salida de aire esté cerca de superficies muy calientes ni de llamas. Nunca suelte la herramienta hasta que el dispositivo de trabajo haya dejado de moverse. Cuando la herramienta no se usé, cierre el suministro de aire y oprima el gatillo o la palanca de operación para drenar la línea de suministro de aire. Si la herramienta no se va a usar por un tiemp
Desconecte la línéa de aire y vierta dentro del adaptador de la manguera (16) una cucharadita (5 mi) de una aceite lubricante apropiado para motores neumáticos que contenga un inhibidor de corrosión. Vuelva a conectar la herramienta al suministro dé aire y haga funcionar la herramienta durante unos segundos para permitir que el aire haga circular el aceite. Si la herramienta se usa frecuentemente o si comienza a perder velocidad o fuerza, lubríquela todos los días. Cuando la lubrique, asegúrese
Retire el anillo en "O” (44) y use un gancho para sacar el sedo de aceite (43) y empuje hada tuera el buje del yunque (42) fuera de la caja (1). Agarre la jaula del martiBo (34) y saque el corqúnto del mecanismo del martillo. Retire el espadador del yunque (38) y, de la jaula del martillo, saque e) yunque (37), (45) ó (50), el resorte (51) y el botón de empuje (52). Empuje los 2 pasadores del martillo (36) fuera de la jaula de) martillo (34) para liberar los dos martillos (45). Note con mucho c
Mantenga un buen equilibrio en todo momento. No se estire ni trate de alcanzar algo fuera de su alcance. - Trate de adaptar la herramienta a la operación de trabajo. No use una herramienta que sea demasiado ligera o pesada para la operación de trabajo. Si tiene alguna duda, pida consejos. - En términos generales, esta herramienta no es apropiada para ser usada bajo el agua o en ambientes explosivos -obtenga asistencia del fabricante. - Trate de asegurar que el área de trabajo esté libre de ob
Para más detalles vea la sección "Operación". Page Seleccione un rueda amoladora cónica que tenga una capacidad de rotación más alta que ia velocidad marcada en la herramienta. Asegúrese de que el diámetro de la espiga sea exactamente el mismo que el diámetro de la boquilla montada en la amoladora. Hay dos tamaños estándar de boquillas disponibles para ser usadas con esta amoladora, que son las siguientes: 1. -1/4“ diámetro (0,250 pulgadas) {6,35 mm) 2. - 6 mm diámetro (0,236 pulgadas) Adid